Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Should - Будут"

Примеры: Should - Будут
Should the documents continue to remain available on the Web site, a loss of subscription revenue would occur. Если документы будут сохраняться на ШёЬ-сайте, это приведет к сокращению объема поступлений за счет подписки на такие издания.
Should these persons apply for special entry into Japan, their applications will not be approved. Если эти лица будут обращаться с просьбой о специальном въезде в Японию, Япония будет отвечать на них отказом.
Should it obtain any additional information, it will supply it to the Committee at a future date. В случае получения в дальнейшем каких бы то ни было дополнительных сведений они будут переданы Комитету.
Should these staff members apply for posts in the United Nations Secretariat, they would be considered external candidates. Если эти сотрудники подадут заявление на заполнение должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций, они будут рассматриваться в качестве внешних кандидатов.
Should contributions be returned to Member States directly, a modality for the return of the related staff contributions would need to be developed. Если же взносы будут возвращаться государствам-членам напрямую, то необходимо будет разработать механизм возвращения соответствующих взносов сотрудникам.
Should the decision be contrary to the assumption made herein, the General Assembly would be advised accordingly through appropriate mechanisms. Если будут приняты решения, отличные от предполагаемых, Генеральная Ассамблея будет надлежащим образом уведомлена об этом через соответствующие механизмы.
Should they refuse to embark on such processes, targeted sanctions will be imposed against them. Если они откажутся принять участие в таких процессах, то в их отношении будут введены целенаправленные санкции.
Should the ISU funding model discussions continue in 2012, there would be costs associated with this. И если в 2012 году будут продолжаться дискуссии по модели финансирования ГИП, то это будет сопряжено с расходами.
Should they do so, they will set forth the conditions that are required for that purpose. В таком случае они будут устанавливать условия, требуемые для этой цели.
Should this happen, the scope will be revised, unless alternative funding can be identified from other sources. Если не удастся изыскать альтернативных финансовых средств из других источников, то в этом случае масштабы проекта будут пересмотрены.
Should any such proposals be received, the addendum to the present note will include an update on the issue. Если какие-либо подобные предложения будут получены, в добавление к настоящей записке будет включено обновление по этому вопросу.
Should various authorities insist, manual copies will need to accompany the driver and therefore limit any advantages with this system. Если различные компетентные органы будут требовать, чтобы водитель предъявлял также бумажные документы, это ограничит любые преимущества данной системы.
Should funds in excess of the foreseen yearly amounts be secured, clearance could be accomplished within a shorter timeframe. Если будут изысканы средства сверх предусмотренных годовых сумм, то расчистка может быть выполнена в более короткие сроки.
Should the scope of the treaty be established, it must be consistent with reporting categories to be determined in the treaty. В случае определения сферы применения договора следует согласовать ее с категориями отчетности, которые будут определены в договоре.
Should additional funds be received, they will be allotted to activities or sub-programmes by reference to the Agency's Programme Strategy. В случае поступления дополнительных финансовых средств они будут выделены на осуществление мероприятий или подпрограмм в соответствии с программной стратегией Агентства.
Should there be any delay in holding the elections, related requirements would be absorbed in the 2007/08 budget. В случае любой задержки в проведении выборов, связанные с этим потребности будут покрываться за счет бюджетных ассигнований на 2007/08 год.
Should that not be feasible, the relevant adjustments to the standard operating procedures will be made. В случае, если это окажется неосуществимым, соответствующие коррективы будут внесены в стандартные оперативные процедуры.
Should these recommendations be adopted by the Governing Body, the nineteenth ICLS would take place in 2011. Если эти рекомендации будут утверждены Административным советом, то девятнадцатая МКСТ состоится в 2011 году.
Should these objectives be met, it would mean full employment at the turn of the next decade. Если эти задачи будут выполнены, то это будет означать полную занятость к концу следующего десятилетия.
Should host and donor governments experience continued economic pressures, the demands on UNRWA will also intensify. Если правительства принимающих стран и стран-доноров будут и далее испытывать экономические трудности, возрастут и требования к БАПОР.
Should those efforts succeed, IGAD could conceivably be positioned to play a role in efforts to defuse the tension between Djibouti and Eritrea. Если эти усилия будут успешными, МОВР сможет теоретически оказать содействие в ослаблении напряженности между Джибути и Эритреей.
Should these plans be successfully implemented, the analytical capacity reinforced, and necessary political support maintained, additional results could be achieved. Если эти планы будут успешно выполнены, аналитический потенциал усилен, а необходимая политическая поддержка сохранится, могут быть достигнуты дополнительные результаты.
Should the Assembly approve the new funding scheme for after-service health insurance, those requirements may have to be revised. Если Ассамблея утвердит новый порядок финансирования пособий по программе медицинского страхования после выхода в отставку, эти суммы, возможно, будут пересмотрены.
Should they come home and be threatened with prison? По-твоему, когда они вернутся домой, они будут бояться тюрьмы?
Should we be worried about our own kids being bullied? Следует ли нам волноваться, что и наших детей будут травить?