Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Should - Будут"

Примеры: Should - Будут
Should the city fall, they'll be the first ones out of the doors. Когда город падет, они будут первыми, кто разбежится.
Should the test fail, all efforts will be made to contact your next of kin. Если тест провалится, все попытки будут перенесены на ближайших родственников.
Should the deployment of additional ECOMOG troops be further delayed, I would then present the appropriate recommendations to the Security Council in this regard. В случае дальнейшей задержки в развертывании дополнительных войск ЭКОМОГ мною будут представлены соответствующие рекомендации Совету Безопасности на этот счет.
Should this happen, the related requirements will be met through the redeployment of approved resources. В этом случае соответствующие потребности будут удовлетворяться за счет перераспределения утвержденных ресурсов.
Should the need arise to reconfigure the conference room, appropriate arrangements would be made. В случае необходимости изменения конфигурации зала заседаний будут приняты необходимые меры.
Should any information be received by the Secretariat on this issue, the UNIDO governing bodies will be informed accordingly. Если Секретариат получит какую-либо информацию по этому вопросу, руководящие органы ЮНИДО будут соответственно информированы.
Should resources not be made available the project will be terminated. Если ресурсы не будут изысканы, проект будет прекращен.
Should the discussions within CCNR generate new information before the nineteenth session of the Safety Committee, delegations will be informed accordingly. Если в результате этих обсуждений в рамках ЦКСР будут получены какие-либо новые сведения до девятнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности, делегации будут проинформированы об этом.
Should the additional extrabudgetary resources mentioned above not be provided, the activities will not take place. Если указанные выше дополнительные внебюджетные ресурсы не будут найдены, соответствующие мероприятия не состоятся.
Should this concept be approved by the General Assembly, new procedures would be developed for rapid deployment of staff to the field. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей этой концепции будут разработаны новые процедуры оперативного развертывания персонала на местах.
Should existing staff continue to depart at current rates, considerable expenditure would be incurred in respect of rotation costs. Если работающие сотрудники по-прежнему будут увольняться нынешними темпами, возникнут значительные расходы на замену таких сотрудников.
Should these steps not be taken, they indicated that Ethiopia would need to reconsider its military commitment to UNISFA. Если эти шаги не будут предприняты, отметили они, Эфиопии придется пересмотреть свою военную поддержку ЮНИСФА.
Should the additional resources not be provided, the recommended initiatives cannot be undertaken. Если дополнительные ресурсы не будут выделены, рекомендуемые инициативы осуществить не удастся.
Should the above resources not be provided, the activities would not take place. Если упомянутые выше ресурсы не будут предоставлены, то эта деятельность не будет осуществлена.
Should they attack, our men are ready. Если они атакуют, наши люди будут готовы.
Should imagine there'll be a fanfare. Должен предположить, что там будут фанфары.
Should authentication documents not be received by 30 November 2005, the funding will be released. Если к 30 ноября 2005 года подтверждающие документы получены не будут, то финансирование будет прекращено.
Should the General Assembly not accept those proposals, the consolidation would be from 45 reports to 38. В случае непринятия Генеральной Ассамблеей этих предложений 45 докладов будут объединены в 38 докладов.
Should it be further delayed, the whole electoral timetable may be jeopardized. Если они будут отложены, то весь график выборов может оказаться под угрозой.
Should the Government continue to ignore such concerns, there was a risk that such agreements would unravel. Если правительство будет по-прежнему игнорировать эти проблемы, существует риск того, что такие соглашения будут разорваны.
Should, however, it not be feasible to identify such office space, proposals would be made at a later stage. Однако если такие служебные помещения найти не удастся, то на более позднем этапе будут внесены соответствующие предложения.
Should the General Assembly wish to consider this proposal, the estimated resource requirements for the biennium 2006-2007 would be provided. Если Генеральная Ассамблея пожелает рассмотреть это предложение, будут представлены сметные потребности в ресурсах на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Should President Arafat be harmed, the consequences would be extremely grave. Если Президенту Арафату будет причинен вред, последствия будут исключительно серьезными.
Should you decide to install an Update, the provisions of this Agreement will apply to such Update. В случае если вы устанавливаете обновление, положения данного Соглашения будут распространяться на это обновление.
Should any spots remain they will be reallocated to the top ranked athletes in the ITF World Junior Rankings. Если некоторые квоты останутся, то они будут перераспределены среди лучших спортсменов в рейтинге ITF World Junior.