Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
Documentation to be provided by the interim secretariat for the tenth session should include options for a phased approach to joint implementation, beginning with a pilot phase. Документация, которая будет представлена временным секретариатом на десятой сессии, должна содержать информацию об альтернативных вариантах использования поэтапного подхода к деятельности по совместному осуществлению начиная с опытного этапа.
The point was also made that the personnel to be covered by the convention should have a clear link with the United Nations. Было также указано, что персонал, к которому будет применяться конвенция, должен быть четко связан с Организацией Объединенных Наций.
That agenda will be determined by the Disarmament Commission's organizational meeting next month, and should not be prescribed by a First Committee resolution. Эта повестка дня будет разрабатываться в следующем месяце на организационном заседании Комиссии по разоружению и не должна рекомендоваться резолюцией Первого комитета.
I should like to conclude my statement by expressing my full confidence in the draft resolution and the earnest hope that it will be adopted by consensus. В заключение я хотел бы выразить полную поддержку к проекту резолюции и искреннюю надежду на то, что он будет принят консенсусом.
We believe that the General Assembly should stand ready to adopt the text as soon as it is completed - before its fiftieth session, we hope. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна быть готова принять текст, как только он будет завершен - мы надеемся, до начала ее пятидесятой сессии.
I should like to express our hope that the decision on the expansion of the membership of that body will be implemented without further delay. Я хотел бы выразить нашу надежду на то, что решение о расширении членского состава этого органа будет выработано без дальнейшего промедления.
This proposed international conference on the financing of development should provide an appropriate framework within which to find a solution to these problems. Международная конференция по вопросам финансирования развития, которую предлагает провести Генеральный секретарь, должна стать теми необходимыми рамками, с помощью которых можно будет вести поиск путей решения этих проблем.
A proposal has been made to include mobile samplers in the monitoring system; should this be approved, specific language might be required. Было высказано предложение относительно включения в систему мониторинга мобильных пробоотборников; если оно будет одобрено, то может возникнуть потребность в конкретной формулировке.
It should also be non-discriminatory, and the adherence not only of the nuclear-weapon States but also of nuclear threshold countries would be crucial to the CTBT. Он также должен быть недискриминационным, и решающее значение для целей ДВЗИ будет иметь присоединение к нему не только государств, обладающих ядерным оружием, но и пороговых стран.
Estimates of resources should not be (but often are) mistaken for amounts that will be available at acceptable prices when and where needed. Было бы ошибочным считать (что, впрочем, нередко случается), что данные о запасах полезных ископаемых отражают запасы, которые можно будет получить по приемлемым ценам тогда и там, когда и где это будет необходимо.
A fairer burden-sharing should accommodate these concerns, and it might also change the way the United Nations is perceived and remove political obstacles to payments. При более справедливом распределении финансового бремени следует учитывать эти проблемы, и, возможно, это повлияет на отношение к Организации Объединенных Наций и будет способствовать устранению политических препятствий на пути этих выплат.
Thirdly, all Member States should pay up their arrears to the United Nations by the fiftieth anniversary of the Organization next year. В-третьих, все государства-члены должны погасить свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций к пятидесятой годовщине Организации, которая будет отмечаться в будущем году.
The United Nations should, in the meantime, keep itself in readiness to increase its personnel in Angola as soon as a cease-fire is restored. Тем временем Организация Объединенных Наций должна быть готова увеличить численность своего персонала в Анголе, как только будет восстановлено прекращение огня.
Further, at the present time, no new commitments should attach to developing countries, given that their overriding priority will remain the combatting of poverty. Более того в настоящее время никаких новых обязательств по отношению к развивающимся странам не будет, учитывая, что основным приоритетным направлением их деятельности по-прежнему будет оставаться борьба с нищетой.
We also believe it is essential that the resolutions adopted by the Committee should evolve towards more binding juridical norms which will effectively strengthen international peace and security. Мы также считаем важным, чтобы выработка принимаемых Первым комитетом резолюций происходила в направлении более обязательных с точки зрения права норм, на основе которых будет происходить эффективное укрепление международного мира и безопасности.
The training of peace-keeping personnel was a national function, although of course the United Nations should provide training guidelines and manuals for military, civilian and police personnel. Что касается обучения сотрудников операций по поддержанию мира, то оно должно обеспечиваться на национальном уровне при том условии, что Организация Объединенных Наций будет предоставлять методическую помощь и учебные пособия для подготовки гражданского, военного и полицейского персонала.
While the solution might not be the same in all cases, it should promote sustainable economic development in the countries concerned. Хотя одно и то же решение может оказаться неподходящим для всех случаев, оно будет способствовать устойчивому экономическому развитию соответствующих стран.
With any luck, we should have more information on the body by then. Если повезет, у нас к тому моменту будет больше информации о теле.
As this world assembly approaches its fiftieth birthday, it is wholly appropriate that we should seek to evaluate our record. Сейчас, когда эта всемирная Ассамблея приближается к своему пятидесятилетию, будет вполне уместно подумать о том, чтобы подвести итоги нашей деятельности и дать им оценку.
This will be useful as we continue our work, in the phase that should now begin, of trying to reach a successful conclusion. Все это будет полезным по мере продолжения нами нашей работы - на этапе, который начинается сейчас, - в попытке прийти к ее успешному завершению.
Programmes could not, however, be operated on a shoestring, and the organizations should allocate sufficient resources to translate plans into action. Однако осуществлять эти программы при небольшом объеме средств невозможно, и для практического осуществления этих планов необходимо будет предоставить организациям достаточные ресурсы.
However, the "preliminary estimate" on which the assessment was based should take into account the elements enumerated in the survey mission handbook. Однако предварительная смета, на основании которой будет определяться уровень разверстки, должна учитывать элементы, перечисленные в руководстве по проведению миссий по обзору.
In his view, the court should not be a costly full-time body but rather an established structure which would be called into operation as required. По его мнению, суд должен быть не дорогостоящим, постоянно заседающим органом, а скорее организационно оформленной структурой, которая будет привлекаться к работе по мере необходимости.
Before the injured State demanded compensation for the injury suffered, it was essential that the State which committed such an act should cease such action. Прежде чем потерпевшее государство будет требовать компенсации за причиненный ему ущерб, важно, чтобы государство, совершившее такое деяние, прекратило подобные действия.
The international community should increase its support for educational, cultural, health and population programmes in the developing countries, which would have positive repercussions for women. Международному сообществу следует расширить свою поддержку программ в области образования, культуры, здравоохранения и народонаселения в развивающихся странах, что будет иметь положительные последствия для женщин.