| You think she should keep all her emotions bottled up inside? | Тогда она будет все эмоции держать в себе. |
| I should hope to discharge that debt in the future, and once it is discharged, I will kill you. | Я надеюсь вернуть свой долг в будущем, и как только он будет отдан, я убью вас. |
| What if that burden should shift from me to you? | Что если ноша будет переложена с меня на тебя? |
| Then you'll have to speak to another human being on the telephone about where they should send the ambulance, and that'll upset you. | Тогда вам придется поговорить с другим человеком по телефону о том, где они должны послать скорой помощи, и это будет вас расстраивать. |
| I should just stand up right now and go. | Лучше будет, если я уйду. |
| I think I should prefer it if we did not discuss this any further. | Думаю, будет лучше, если мы забудем об этом. |
| I want you to find out everything he knows about her, which shouldn't be too hard, considering. | Хочу, чтобы ты выяснила всё, что он знает о ней, что не будет особенно сложно. |
| Let's talk this over and think what we should do, it'll be okay. | Давай вместе подумаем, что делать, все будет в порядке. |
| As long as everyone's clear on that, we shouldn't have any problems. | Пока все это понимают, проблем у нас не будет. |
| If a UFO approaches, there is no particular reason it should approach with the North Pole at the top. | Если прилетит НЛО, то у него не будет никаких причин, по которым он непременно должен подойти с Северного Полюса. |
| Well, I believe the rich should pay more taxes, which means believing in something doesn't make it so. | А я верю, что богатеи должны платить больше налогов, но это не значит, что всё так и будет. |
| But you should know that until Vicky's 100% healthy, | Но вы должны знать, что пока Вики не будет здорова на 100 |
| One should not persevere in cases like that. you'll end up spending your life doing boring things. | Не стоит упорствовать в таких случаях. то в итоге вся жизнь будет унылой. |
| The fracture's not displaced, it should heal in a few weeks if she stays off it. | Перелом без смещения, заживет за пару недель, если она не будет опираться на эту ногу. |
| And no matter what is said... as a good wife all should go well. | Она будет ему хорошей женой и все наладится. |
| I have word she'll be coming home soon and when she does, I think we should give a little party. | Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку. |
| The country providing the Chairman should act as host to two consecutive meetings of the Committee; | Страна, председательствующая в бюро, будет проводить у себя два совещания Комитета подряд; |
| It is in this segment that the Council should supervise the activities of its subsidiary bodies by considering and taking appropriate action on their reports and recommendations. | На этом этапе Совет будет осуществлять руководство деятельностью своих вспомогательных органов путем рассмотрения и принятия надлежащих мер по их докладам и рекомендаций. |
| It is our understanding that this amount, when combined with voluntary contributions, should provide adequate funding for the Tribunal to operate effectively. | Мы полагаем, что в сочетании с добровольными взносами этой суммы будет достаточно для обеспечения должного уровня финансирования, необходимого для эффективной работы Трибунала. |
| But the point is, I think I should go home, where it's quiet and safe and monsters don't eat your family. | Но смысл в том, что я думаю, мне лучше будет дома, где тихо и безопасно и монстры не едят твою семью. |
| The correct phrasing would be, "I should always listen to you." | Правильной формулировкой будет: "Тебя всегда надо слушать". |
| You should get your story on record. | Знаешь, что будет лучше всего? |
| I should have known that little troll wouldn't work late if Josh wasn't here to see him. | Так и знала, что этот маленький троль не будет работать допоздна, если за ним не следит Джош. |
| He said I should tell all the other girls that that's what would happen to them if they talked. | Он сказал рассказать это другим девочкам, чтобы знали, что будет, если они заговорят. |
| Now, fellas, the tables should all be bolted to the floor to prevent theft. | Все столы надо будет прикрепить болтами к полу чтобы их не сперли. |