| Well, maybe you shouldn't buy such a big carton, so it doesn't take up so much room in the fridge. | Может тебе не следует покупать такой большой пакет и тогда оно не будет занимать столько места в холодильнике. |
| If we want to get on the radio, maybe we should come up with something that just sounds a little more adult. | Если мы хотим попасть на радио, нам нужно придумать что-то, что будет звучать по-взрослому. |
| I suppose, father, that we should postpone the discussion of the text until tomorrow. | Я полагаю, что обсудить текст можно будет и завтра. |
| Typically there is a way to specify a thunk that should run whenever the constraint is narrowed further; this is needed to support constraint propagation. | Обычно существует способ указания thunk, который будет выполняться при каждом сужении; это необходимо для поддержки распространения ограничения. |
| Presumably, your local OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some burning need to use MOP to boot Linux on your Alpha. | По-видимому, ваш оператор OpenVMS будет рад помочь с настройкой MOP, чтобы загрузить Linux на Alpha. |
| If Papa's condition should continue to improve, well, I thought I'd ask if we might return to Malta. | Если здоровье папы будет и дальше улучшаться, я бы хотела его попросить, чтобы мы вернулись на Мальту. |
| This shouldn't be difficult for you. | что это будет сложно для тебя. |
| If one night is all we have left... I should make the most of it. | Если нам осталась только одна ночь... пусть она будет самой долгой. |
| And so, gentlemen, this project, as I have outlined it to you here today... should prove a boon to my state and to the nation. | Итак, господа, сей проект, как я вам это сегодня обрисовал, будет выгоден моему штату и всей стране. |
| If you can remove it from his suit, it should shut down his weaponry. | Если ты сможешь снять её с костюма, у него не будет оружия. |
| I think perhaps this should, or may have to be, our last conversation - at least on the subject of Hannibal Lecter. | Полагаю, эта беседа будет, или, по крайней мере, должна быть последней - хотя бы, касательно Ганнибала Лектера. |
| I'm saying that I think I should take over the associates until he's able to get his emotions under control. | Я говорю о том, что, мне кажется, я должна взять помощников на себя, пока он не будет в состоянии снова контролировать свои эмоции. |
| Then I guess I should probably tell you that I don't know if it's a boy. | Тогда, полагаю, я должна сказать тебе, что я не знаю, будет ли у нас мальчик. |
| Mom said she'd be home soon and that I should watch him till then. | Мама скоро будет дома, а пока с ним буду я. |
| You told me if I had any new information, that I should come. | Вы сказали мне, что если будет какая-то новая информация то, чтобы я шла сюда. |
| Well, we can make these meals to go and your weapons will be waiting outside but you should take time to relax. | Ну, можем упаковать еду с собой и ваше оружие будет ждать вас снаружи. но вам нужно время чтобы отдохнуть. |
| For now you should come to see her more often, after that, we'll see. | Пока можешь чаще навещать её, а там видно будет. |
| It's a great opportunity, and you should take it because life doesn't give those out all the time. | Это отличная возможность, и ты должен воспользоваться ею, потому что жизнь не будет подкидывать тебе их всё время. |
| "But I think you should know."The baby is gone today. | Но ты должен знать, что ребенка у нас не будет. |
| We should pool all our money and buy the Knicks! | Нам надо будет скинуться и купить Никсов. |
| But I only have 15 minutes, so if you want to join me, and you should... it'll be fun. | Но это минут на 15, так что... захочешь присоединиться, и тебе стоит, будет весело. |
| It shouldn't take you too long to figure out which place his crew will hit next. | Не так сложно догадаться, какой будет следующая цель, его и его шайки. |
| I thought you should know, I'm having your son adopted! | Решила, что тебе будет интересно узнать, что я отдаю твоего сына НА УСЫНОВЛЕНИЕ! |
| A bit of detective work, we should have a name in a day or two. | Немного напряжемся на службе и через день-два у нас будет его имя. |
| He probably won't mention it, but you should know. | Но возможно он не будет об этом упоминать. |