Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
For these countries, except for Slovenia and Croatia, it should not be difficult to achieve the Kyoto Protocol targets with the existing policies. Этим странам, за исключением Словении и Хорватии, будет нетрудно достичь целевых показателей Киотского протокола в рамках действующей политики.
A seventh accused, Vlastimir Djordjevic, should also be present at that trial. Седьмой обвиняемый, Властимир Джорджевич, также будет присутствовать на этом разбирательстве.
The UNECE secretariat and the Meeting of the Parties should follow and record the developments of the action programme related to transboundary waters. Секретариату ЕЭК ООН и Совещанию Сторон необходимо будет контролировать и регистрировать ход осуществления программы действий по трансграничным водам.
The establishment of a special political mission that focuses on electoral assistance should fully respect the ownership of the Government of Timor-Leste. Создание специальной политической миссии, которая будет заниматься главным образом оказанием помощи в проведении выборов, должно полностью отвечать концепции ответственности правительства Тимора-Лешти.
Using the Kyoto mechanisms should, in their opinion, help to close this gap. По их мнению, этот пробел можно будет ликвидировать за счет использования механизмов Киотского протокола.
He welcomed the appointment of an Ombudsman, which should enhance the administration of internal justice. Он приветствовал назначение Омбудсмена, которое будет способствовать более эффективному функционированию внутренней системы правосудия.
The General Assembly had decided that work on that topic should continue in 2009 in the framework of a working group of the Sixth Committee. Генеральная Ассамблея решила, что работа по этой теме будет продолжаться в 2009 году в рамках рабочей группы Шестого комитета.
The year 2002 should see the completion of the statistical co-operation programme with China which began at the end of 1998. В 2002 году будет завершена программа сотрудничества в области статистики с Китаем, которая началась в конце 1998 года.
The continuation of that process with the involvement of all Member States should increase the success of UNIDO activities. Продолжение этого процесса с участием всех государств - членов будет способствовать более успешной деятельности ЮНИДО.
In the meantime the Council should continue to meet on an annual basis, subject to its workload. Совет же будет по-прежнему собираться ежегодно (с учетом объема работы).
If the mandate should not prove sufficient, then it will need to be strengthened. Если же этого мандата окажется недостаточно, его нужно будет укрепить.
The Conference in 2001 should designate a strong intergovernmental body responsible for monitoring the implementation of the programme of action. На Конференции 2001 года предстоит назначить авторитетную межправительственную организацию, которой будет поручено осуществлять контроль за осуществлением Программы действий.
The Commission should remain neutral, but still point out that adopting an article X was not without implications. Комиссии, оставаясь нейтральной стороной, все-таки следует указать на то, что принятие статьи Х будет иметь определенные последствия.
While there was general agreement that world leaders should take action to eliminate harmful agricultural subsidies, most also recognized that this would be a challenging task. Несмотря на общую договоренность о том, что мировые лидеры должны принять меры по отмене пагубных сельскохозяйственных субсидий, большинство также признают, что эта задача будет не из легких.
The international community would react negatively should Guinea-Bissau return to military rule under any guise. Guinea-Bissau is just beginning to recover from civil conflict. Если в Гвинее-Бисау будет восстановлена военная хунта в любой форме, международное сообщество не примет ее. Гвинея-Бисау лишь сейчас начинает выходить из состояния гражданского конфликта.
This organ should now reclaim its leadership role in focusing and shaping debate on issues of global interest. Сейчас этому органу необходимо будет вновь взять на себя руководящую роль в деле привлечения внимания к проблемам, представляющим интерес для всего мира, и организации дискуссий по этим вопросам.
There should not be one prevailing conception of human rights that would oppose religious beliefs and specific cultures. Не должна существовать одна преобладающая концепция прав человека, которая будет отвергать религиозные убеждения и конкретные культуры.
It should focus only on the latter, and his delegation would vote against the paragraph. Эта формулировка должна фокусироваться только на внесудебных казнях, и его делегация будет голосовать против этого пункта.
The Malaysian delegation believed that the Special Committee's mandate should continue until it was no longer needed. По мнению делегации Малайзии, мандат Специального комитета должен действовать до тех пор, пока это будет необходимо.
Mr. RESHETOV suggested that the Committee should formulate a standard text on the subject for use at its next session. Г-н РЕШЕТОВ предлагает Комитету разработать стандартную формулировку по данному вопросу, которая будет использована на его следующей сессии.
The 2010 Review Conference should work to strengthen the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency, including the provision of adequate financial resources. На Обзорной конференции 2010 года будет необходимо принять меры для активизации деятельности Международного агентства по атомной энергии в области технического сотрудничества, включая предоставление достаточных по объему финансовых средств.
These dialogues should have information provided by Governments on their national policies and practices as a principal basis. Главной основой таких диалогов должна будет стать предоставляемая государствами информация об их национальной политике и практике.
We should and shall fight terrorism together until it is eradicated. Мы должны и будет бороться сообща с терроризмом вплоть до его ликвидации.
Consultation and involvement should not be offered until the project is already set up. Не следует приступать к консультациям и привлечению участников проекта, пока он не будет представлен всеобщему вниманию.
So the problem of delays in project implementation should shortly be resolved. Таким образом, проблема задержек в осуществлении проектов в скором времени будет разрешена.