| You should write that down for when you have a daughter. | Ты должна записать это, чтобы не забыть, на тот случай, если у тебя будет дочь. |
| I should probably teach you how the clutch works. | Думаю, нужно будет показать тебе как работает сцепление. |
| Now, should Jim win, we'll need to nominate a Vice President immediately. | Теперь если Джим победит, нам нужно будет сразу номинировать Вице-президента. |
| Perhaps he should stay with us until he's feeling better. | Наверное, ему лучше будет пожить у нас, пока не поправится. |
| So you should have less of a problem going through them. | Так что с ним будет меньше проблем. |
| And since the airline is telling me that our flight is on time, I really should start packing soon. | И раз авиакомпания сообщает, что наш рейс будет вовремя, мне пора начать собираться. |
| All right, well, we should enjoy tonight because tomorrow is sure to be hell. | Хорошо, ну, мы должны наслаждаться сегодня, потому что завтра будет ад. |
| She'll just think you were some sad man who she never should have left. | Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила. |
| Forensics are fast-tracking the syringe, so we should get results soon. | Криминалисты первоочередно делают анализ шприца и скоро у нас будет результат. |
| And you should both definitely have solos. | И у вас обоих точно будет соло. |
| It should have been an SIU interview. | Предполагалось, что это будет обычная проверка. |
| Don't worry-we should know something soon. | Не волнуйся, скоро что-нибудь будет известно. |
| They should have Nadia's daughter momentarily. | Через несколько минут дочь Надии будет у них. |
| Once we're in orbit we should have 45 seconds before they intercept us. | С момента как окажемся на орбите у нас будет 45 секунд до того, как они перехватят нас. |
| Faith? - The universe will unfold as it should. | Верить? - Всё будет так как должно быть. |
| Will should get both of his parents or he'll always feel like he missed out on one of them. | У Уила должно быть оба родителя Иначе он всегда будет чувствовать, будто потерял одного из них. |
| But I think we should take the summer, see what happens. | Но я думаю, что мы должны расстаться на лето, посмотреть, что будет дальше. |
| I think it's only fair that I should warn you... | Думаю, что будет честно, если я предупрежу тебя... |
| If I should return, think better of me, Father. | Если мне будет суждено вернуться, думай обо мне лучше, Отец. |
| Once the connection's made, it should only be a few minutes. | Как только связь будет установлена, на все уйдет пара минут. |
| The construction should take 4 years and cost several million pounds sterling. | Строительство займет 4 года и будет стоить несколько миллионов фунтов. |
| And we should probably cancel dinner because that'll just be awkward. | И нам, наверное, стоит отменить ужин, потому что иначе это будет странно. |
| As long as we have your continued cooperation, that shouldn't be a problem. | Пока мы с вами сотрудничаем, это не будет проблемой. |
| And that I should bring him. | И что мне надо будет подвезти его. |
| If you have time, I think that we should... let your sister tell you. | Если у тебя будет время, думаю, мы должны дать возможность твоей сестре самой рассказать. |