Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
Ms. JAVATE DE DIOS agreed, adding that it should not be too difficult to hold two workshops. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС соглашается с этим, добавляя, что организовать два семинара будет несложно.
It is intended that this development work should continue. Предполагается, что работа в данном направлении будет продолжена.
The Secretary-General should propose programme activities focusing on ways to ensure the efficient and effective implementation of the new agenda for the development of Africa. Генеральному секретарю в его предложениях следует определить программные мероприятия, в которых будет делаться упор на обеспечение эффективного и действенного осуществления новой Программы по обеспечению развития в Африке.
He therefore suggested that the Committee should revert to the matter at the forty-ninth session resumed in September. Поэтому он предлагает Комитету вернуться к этому вопросу на сорок девятой сессии, которая будет возобновлена в сентябре.
Without supervision, it can be assumed that things will not be as they should. Можно считать, что без осуществления контроля ситуация не будет такой, какой она должна быть.
Whatever categories and types of membership are finally agreed upon, all members of the Security Council should exercise equal powers. Независимо от того, о каких категориях и типах членства будет достигнута окончательная договоренность, все члены Совета Безопасности должны пользоваться равными правами.
We should not convince ourselves that progress in the peace process will continue automatically or that it is unavoidable. Нам не следует убеждать себя в том, что прогресс в мирном процессе будет продолжаться автоматически, или в том, что он неизбежен.
The treaty machinery should not be powerless if a State party were to engage in such activities. Механизм договора не должен быть бессилен в том случае, если то или иное государство-участник будет заниматься такой деятельностью.
The organization should establish a functional relationship with IAEA that would bring both administrative and cost benefits. Организации надо будет наладить функциональные взаимоотношения с МАГАТЭ, что было бы сопряжено с выгодами как в административном отношении, так и в плане издержек.
That Conference should resolve outstanding procedural and administrative issues quickly so that it could effectively address its substantive work. В ходе этой Конференции будет необходимо как можно скорее устранить нерешенные процедурные и административные проблемы, с тем чтобы Конференция могла эффективным образом сосредоточить свое внимание на основных элементах своей деятельности.
That session should focus on the removal of barriers to the expeditious and comprehensive implementation of the Agenda. В ходе этой сессии необходимо будет сосредоточить внимание на устранении препятствий, мешающих оперативному всеобъемлющему осуществлению Повестки дня.
More active participation by regional commissions should also be encouraged by providing them with sufficient funds. Необходимо будет также способствовать более активному участию региональных комиссий, предоставив им достаточные средства.
Such, institutions should re-evaluate their strategies and priorities with a view to addressing the needs of the developing countries. Этим учреждениям необходимо будет провести переоценку своих стратегий и приоритетов, с тем чтобы они могли адекватно реагировать на нужды развивающихся стран.
To strengthen the development process, the international community should agree on an international framework that would facilitate the developing countries' access to technology. В целях ускорения процесса развития международному сообществу необходимо будет создать международный механизм, содействующий доступу развивающихся стран к новым технологиям.
The international community should formulate effective measures for sustainable development in all countries, while strengthening the role of the United Nations. Международное сообщество должно разработать эффективные меры по обеспечению устойчивого развития всех стран, и в то же время необходимо будет усилить роль ООН.
MICIVIH would also be in a position to assist in the establishment of a public defender's office, should such a body be created. МГМГ будет также иметь возможность оказывать помощь в учреждении управления государственного защитника, если такой орган будет создан.
However, should the Assembly decide otherwise, they will have to remain funded from the support account. Тем не менее в случае, если Ассамблея примет иное решение, их необходимо будет по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета.
The Committee recommends that, to the extent possible, the liquidation team should include people familiar with the Mission. Комитет рекомендует, чтобы по мере возможности группа, которая будет заниматься ликвидацией, включала сотрудников, знакомых с работой Миссии.
ECE should therefore include them in the ADR and ADN. Исходя из этого ЕЭК должна будет включить эти Рекомендации в ДОПОГ и ВОПОГ.
The permanent barrier would be reinstated should there be any attempt to abuse the checkpoint. Постоянное заграждение будет возведено вновь, если будут какие-либо попытки совершать злоупотребления на этом контрольно-пропускном пункте.
Their particular dynamics, if continued, should allow for real progress in the protection of children. Если эта деятельность будет продолжаться в том же темпе, будет достигнут реальный прогресс в деле защиты детей.
The legal environment surrounding private sector investment should also receive priority attention. Приоритетное внимание будет уделяться также юридическому режиму инвестиций в частном секторе.
We expect such a settlement should satisfy the behests of international legality and be based on Security Council resolutions. Мы надеемся, что такое урегулирование будет отвечать интересам международной законности и будет основываться на резолюциях Совета Безопасности.
Consequently, the Special Rapporteur should not be expected to publish all information brought to his attention. Таким образом, не следует ожидать, что Специальный докладчик будет обнародовать всю доведенную до его сведения информацию.
The Working Group on Multimodal Portable Tanks should meet from 4 to 8 December 1995. Рабочая группа по переносным цистернам для смешанных перевозок должна будет заседать с 4 по 8 декабря 1995 года.