Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
In that connection, the Committee on Information had decided that its eighteenth session should not last more than 10 days. В этой связи Комитет по информации постановил, что продолжительность его восемнадцатой сессии не будет превышать 10 дней.
It also leaves unanswered what should happen to future applicants who do not figure in the agreed schedule of admission. В этом случае также остается без ответа вопрос о том, что будет происходить с будущими ходатайствующими странами, которые не фигурируют в согласованном графике приема.
A phase out should thus be feasible in particular as the supplying countries accomplish this. Поэтому постепенного прекращения вполне можно будет добиться, особенно когда этого добьются страны-поставщики.
That committee should meet at least once a year during the Decade. Этот комитет должен будет проводить свои заседания по крайней мере один раз в год в течение всего Десятилетия.
In this context, possibilities of cooperation between developing countries and economies in transition should also be explored. В этой связи также будет необходимо изучить возможности развития сотрудничества между развивающимися странами и странами, экономика которых находится на переходном этапе.
The last sentence should read: "Activities also relate to specific situations of violations of human rights, and...". Последнее предложение следуует читать: «Ее деятельность будет также посвящена конкретным ситуациям, связанным с нарушениями прав человека, а также...».
Again, the Commission should decide at an early stage whether the proposal was too radical. И в этом случае также Комиссии необходимо будет уже на ранней стадии решить, не является ли оно слишком радикальным.
The ceasefire will facilitate that, but the border crossings should also be opened in order to improve the humanitarian situation. Прекращение огня будет способствовать этому, однако необходимо также открыть пропускные пункты на границе для улучшения гуманитарной ситуации.
The Council should therefore express itself on the Court's completion strategy soon. Поэтому Совету необходимо будет вскоре высказаться по поводу стратегии завершения работы этого Суда.
We should not assume that the window of opportunity which we have today will last forever. Нам не следует считать, что имеющийся у нас сегодня шанс будет сохраняться бесконечно.
The provision of non-humanitarian aid to the Taliban controlled areas should cease unless the aid can be delivered without discriminating against women. Следует прекратить предоставление негуманитарной помощи районам, находящимся под контролем талибов, пока не будет обеспечена возможность оказывать эту помощь без какой-либо дискриминации женщин.
We should not fear that this will open the floodgates to undesirable elements. Мы не должны бояться того, что это будет способствовать проникновению в Европу нежелательных элементов.
But it is also right that we should approach this occasion in a spirit of reconciliation. Будет также правильным, если мы встретим это событие с чувством примирения.
The RID Committee of Experts and WP. should come back to this question. Этот вопрос необходимо будет вновь рассмотреть в Комиссии экспертов МПОГ и Рабочей группе WP..
I should like to conclude by mentioning the responsibility to protect. Я надеюсь, что это будет одной из наших задач на 2009 год.
It will be proposed that the maternity allowance also should include mothers who are self-employed. Пособие по беременности и родам будет также предложено выплачивать матерям, владеющим собственными предприятиями.
The time was ripe for that all-important decision - participants should bear this in mind, as history would be their judge. Сейчас настало время принять это исключительно важное решение участники не должны забывать об этом, поскольку судить их будет история.
At the international level, the CSTD should disseminate information via this newly established network of national coordinating bodies. На международном уровне КНТР должна будет распространять информацию через эту новую сеть национальных координационных органов.
This new structure should become applicable to navigation on the Rhine as from 1 January 2003. Ожидается, что эта новая структура должна будет применяться к судоходству по Рейну с 1 января 2003 года.
He said that I should include the people of Darfur among my subjects - if President Al-Bashir of the Sudan has no objection. Он сказал, что я должен сделать население Дарфура своими подданными, если президент Судана Аль-Башир не будет возражать.
It should work especially well if the violence can be kept under control. Этот принцип будет очень хорошо «работать», если удастся контролировать насилие.
The Working Group agreed that the objectives should reflect the approach to be taken by the Protocol as to its scope of application. Рабочая группа постановила, что цели должны отражать подход, который будет использован в Протоколе в отношении сферы его применения.
He suggested that the Committee should not consider the issue until the first such notification was received. Он предложил Комитету рассмотреть этот вопрос до того, как будет получено первое такого рода уведомление.
The Commission should mobilize new actions by the international community for the realization of the agreed goals. На ней Комиссия должна будет мобилизовать международное сообщество на разработку новых мер, направленных на достижение согласованных целей.
A convention should establish an expert committee composed of persons with disabilities to monitor and evaluate its implementation. В конвенции должно быть предусмотрено создание комитета экспертов в составе инвалидов, который будет осуществлять контроль и оценку ее применения.