You know who should help me, is my intern Candace. |
Вы знаете кто будет мне помогать? |
Well, there's no barbed wire, just one guard with a beretta, so getting in shouldn't be a problem. |
Ну, колючки нет, всего один охранник с береттой, так что со штурмом проблем не будет. |
When the Botox has worn off I'll remove the glue and your eye should operate as normal. |
Когда ботокс рассосется, удалим клей и ваш глаз будет в порядке. |
My mother said if I ever get scared or lost or tired, I should call her. |
Мама сказала, что если мне будет страшно или я потеряюсь, я должна звонить ей. |
I think it's only right that you should do it. |
Я думаю, правильно будет, если ты это сделаешь. |
And should the phrase "tight as..." be thrown out the answer is, a drum. |
А если попадётся фраза "тугой, как..." ответом будет "барабан". |
It shouldn't matter if it's a man or a woman as long as it was cheap. |
Но не в том смысле, что неважно будет ли это мужчина или женщина. |
And I should know, 'cause I went down on the floor, thinking it had to be a lot better than the couch. |
Сначала я лёг на диван, потом подумал, что на полу намного лучше будет, но оказалось не так. |
I go pick up the boys, we hit the park, and that should give you a good couple of hours. |
Я беру мальчиков, и мы идем в парк, так что у тебя будет часа два. |
I think it's best that when the time comes for the mall to open you should stay back a bit from the doors. |
Думаю, в момент открытия торгового центра будет лучше, если ты будешь стоять подальше от дверей. |
I should think that's highly likely. |
Весьма вероятно, что так и будет. |
No, you should probably get in your car and drive away if you know what's good for you. |
Нет, вам, наверное, стоит сесть в тачку и уехать, для вас так будет лучше. |
And it is by relying on our love that she will feel secure, should she ever lose her way. |
И, опираясь на нашу любовь, она будет чувствовать себя в безопасности, даже если когда-нибудь потеряет дорогу. |
I should go, they'll have so many questions, |
Мне тоже стоит идти. Ко мне будет много вопросов. |
I should paint you a picture, but I assure you it would not be pretty. |
Мне стоит обрисовать вам реальную картину дел, но я уверяю вас, это не будет приятным. |
Well, it sounds like it shouldn't be too much problem for him to get the money up. |
Ну, кажется, для него не будет большой проблемой раздобыть немного денег. |
Which, for the time being, he really shouldn't be doing a lot of. |
А там он явно не будет проводить много времени. |
You'll have a ship at your disposal, so as long as I can reach out to you quickly, that shouldn't be a problem. |
В вашем распоряжении будет корабль, так что это не проблема, если только я смогу с вами быстро связаться. |
If you've gotten your fill, I shouldn't have said it. |
Если тебе будет легче, можешь высказать мне все. |
We should just both go our separate ways and then we'll do just fine. |
Каждый пойдёт своим путём, и всё будет хорошо. |
Now, our drilling phasers can release enough of the gas to form an envelope which should temporarily hold in the heat of the sun. |
Теперь, при помощи фазеров мы можем высвободить достаточно газа, чтобы создать оболочку, которая будет временно удерживать солнечное тепло. |
Now, what should Marigold call me? |
И как теперь меня будет называть Мэриголд? |
Well, somebody ought to be downstairs in case a walk-in should... walk in. |
На случай, если посетитель должен будет... войти. |
I should get his number and have him go out with us |
Надо будет записать его номер и позвать потусить с нами |
After all, the trial should only last two or three months, four at the most. |
В конце концов, суд будет идти всего 2 или 3 месяца, максимум 4. |