Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
Any definition to be prepared at the international level should not curtail that freedom. Никакое определение, которое будет сформулировано на международном уровне, не должно ограничивать эту свободу.
UNAMI would facilitate such efforts, should the Security Council concur with my recommendation outlined above in paragraph 28 above. МООНСИ будет содействовать осуществлению таких усилий, если Совет Безопасности согласится с моей рекомендацией, изложенной в пункте 28 выше.
He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. Он выразил обеспокоенность тем, что страна будет двигаться в опасном направлении, если незамедлительно не будут приняты решительные и эффективные меры.
All should join hands to build a world where violence had no place. Все должны объединиться в интересах построения мира, в котором не будет места насилию.
When financial assistance would predictably contribute to strengthening a regime perpetrating gross human rights abuses, lenders should refrain from allocating funding that will sustain it. При наличии веских оснований полагать, что финансовая помощь будет способствовать укреплению режима, совершающего грубые нарушения прав человека, кредиторам следует воздерживаться от выделения средств на его поддержку.
They should also outline what the Government would do in the future and not merely note the current status of implementation. Они должны также определять, что правительство будет делать в будущем, а не просто отмечать текущее положение дел с осуществлением.
In applying scanner data NSOs should consider to what extent this would include departing from the target measure of the CPI. При использовании данных сканирования НСУ должны рассмотреть вопрос о том, в какой степени это будет являться отходом от целевого показателя ИПЦ.
It should also be clear to which ECE body and how the Centre would report. Кроме того, должно быть понятно, перед каким органом ЕЭК и как будет отчитываться Центр.
It should also make clear that access to this information will be available for examination free of charge. Также должно быть абсолютно ясно, что информация будет предоставлена для изучения на бесплатной основе.
The Sudan should receive support to achieve long-term sustainable development, thereby ensuring peace and stability. Необходимо, чтобы Судан получил поддержку в деле достижения долгосрочного устойчивого развития, что будет способствовать обеспечению мира и стабильности.
Further consideration as to the appropriateness of a general anti-discrimination legislation should await the result of the expert committee's work. Дальнейшее рассмотрение вопроса о целесообразности принятия общего антидискриминационного законодательства будет поставлено в зависимость от итогов работы комитета экспертов.
Well, I think that should work better under the clothes. Ну, я думаю, он будет выглядеть еще лучше под одеждой.
I should have something tomorrow morning if you want to come by. У меня будет кое-что завтра утром, если ты заскочишь.
I think that Alicia should play this one by ear. Я думаю, Алисия будет действовать по обстоятельствам.
It should take you 10 seconds to run to those gates. У тебя будет 10 секунд на то, чтобы добежать до посольства.
It was noted that the plan should explain how countries would be supported in implementing the recommendations of the treaty bodies. Было отмечено, что в плане следует разъяснить то, каким образом странам будет оказываться поддержка в осуществлении рекомендаций договорных органов.
ODA will remain crucial, and all countries should work towards a timely implementation of their commitments. ОПР будет по-прежнему иметь важнейшее значение, и все страны должны стремиться к своевременному выполнению своих обязательств.
It asked whether the circular indicating that pregnant girls should leave school would be withdrawn. Она спросила, будет ли отозван циркуляр, который предусматривает, что беременные девочки не должны посещать школу.
It should result in particular in automatic prosecutions, while marriage with a minor will in future be inadmissible. Факт принудительного бракосочетания должен, в частности, автоматически приводить к процессуальным действиям, а брак с несовершеннолетним лицом будет недопустим.
Me and you should do that again sometime. Надо будет нам с тобой это как-нибудь повторить.
I suppose I should, or Felicia will never talk to me again. Думаю, что надо бы, иначе Фелисия не будет со мной больше разговаривать.
Lynn Denlon should have been the first one there. Линн Денлон, пусть это будет первый и последний раз.
I should have known it was coming. Я так и знал, что это будет.
I should tweet that out to the cloud. Надо будет твитнуть это через облако.
No one on this ship should expect to sleep for at least the next 36 hours. Никто на этом корабле не будет спать как минимум в ближайшие 36 часов.