Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
But should you again find yourself in need of my services, I would be honored to assist you at a moment's notice, Miss Carter. Но если когда-нибудь вам снова понадобятся мои услуги, для меня будет честью помочь вам в любой момент, мисс Картер.
Perhaps we should adjourn, then, till the captain can be here Возможно, нам стоит отложить встречу, раз капитана сегодня не будет
Erm, I came because I thought you should hear this from me. Эмм, я пришел, потому что подумал, что лучше будет, если вы услышите это от меня.
The universe tends to unfold as it should. Все будет так, как должно быть.
If we ever have a daughter, we should do her hair like that. Если у нас будет дочь, надо сделать ей такую прическу.
I should really just be more like you and Elena, just play make-believe about the future that I can't have because that's healthy. Мне надо быть как вы с Еленой. Придумывать себе будущее, которого у меня не будет, ведь это такая здоровая позиция.
We shouldn't talk like that. Else, we'll start bullying just like all the others. Не надо так говорить, иначе это будет такой же произвол, как и у других.
Now, listen, if your pod fails, you should give me a call. Если песенка твоей команды будет спета, советую мне позвонить.
Of whether there'll be a wedding or what you should wear? где будет свадьба и, что вы должны надеть?
If you believe that we should not have children, then we don't need to. И если ты считаешь, что нам не... не стоит заводить детей, пусть будет так.
I should have had a son. У меня уже не будет сына.
That way, your manager's happy, and then I can to tell you why you should go on another date with me. В таком случае, твой менеджер будет счастлив, и тогда я смогу сказать тебе почему ты должна пойти на другое свидание со мной.
Or should I call you Mr. Catton? Или вернее будет, м-р Кэттон?
You know, this should have been a really big day for me. Знаешь, вообще-то предполагалось, что для меня это будет знаменательный день.
I had thought I should one day have the opportunity to make his better acquaintance. Я думала, что однажды у меня... будет возможность лучше узнать его.
The boy has been read his rights, and he'll talk, but maybe we shouldn't ask him if he... Мальчику зачитали его права, и он будет говорить, но, возможно, нам не стоит спрашивать, он ли...
Maybe we should get you home for a couple hours? Может будет лучше съездить домой на несколько часов?
The Board recognizes that the full benefits of IPSAS will come over time, but the process of planning for their realization should start as soon as possible. Комиссия признает, что получить максимум пользы от перехода на МСУГС можно будет только со временем; однако процесс составления плана по извлечению практической пользы следует начать как можно скорее.
One representative said that, if the article were to be included, its scope should not be limited to vulnerable people, given that the potential damage to health from mercury was universal. По словам одного представителя, если такая статья будет включена, сфера ее охвата не должна ограничиваться уязвимыми группами людей, учитывая, что потенциальный ущерб, который ртуть наносит здоровью, носит всеобщий характер.
While noting that UN-Women will need to expand on the activities of its four constituent entities in order to deliver fully on its mandate, the Advisory Committee believes that its establishment should lead to greater efficiencies and economies of scale in certain areas. Отмечая, что структуре «ООН-женщины» необходимо будет расширить масштабы деятельности своих четырех составных организационных компонентов в целях полномасштабного выполнения своего мандата, Консультативный комитет считает, что ее создание должно дать больший прирост эффективности и экономии за счет увеличения масштабов в определенных областях.
There is no contingency plan for IPSAS implementation, should the rephased Umoja implementation plan not be delivered отсутствие запасного плана действий по переходу на МСУГС на случай, если переработанный план внедрения «Умоджи» не будет выполнен;
Should it remain a global instrument, or should it have regional annexes? Будет ли он оставаться глобальным документом или он должен иметь региональные приложения?
Should a company be cited for breaching the OECD guidelines, then British agencies such as the Export Credits Guarantee Department should not provide investment support to that company. Если какая-либо компания будет обвинена в нарушении руководящих принципов ОЭСР, такие британские агентства, как Департамент по гарантиям экспортных кредитов, не должны оказывать этой компании инвестиционную поддержку.
Should partial measures, such as a mine transfer ban, still be considered important, then we should explore whether it would be more appropriate to take this up in the context of the CCW. Если же случится, что будут все-таки сочтены важными частичные меры, такие, как запрещение передачи мин, то нам надо будет посмотреть, не уместнее ли было бы заняться этим в контексте КОО.
Should one of these classified certified documents be made public during the proceedings without the permission of the parties, the commission should consider what effect this may have on its work. Если один из этих секретных заверенных документов будет обнародован в ходе процедуры без разрешения сторон, то комиссия должна рассмотреть вопрос о том, какие последствия это может иметь для ее деятельности.