Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
This conference should also make it possible to put in place a new international financial infrastructure that will provide for ways to prevent, manage and settle financial crises. Эта конференция также должна содействовать созданию новой международной финансовой инфраструктуры, которая будет заниматься осуществлением мер по предотвращению, регулированию и разрешению финансовых кризисных ситуаций.
That information should form part of the report to be submitted by the Secretary-General to the General Assembly in connection with the proposed construction. Эта информация должна быть включена в доклад, который будет представлен Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее в связи с предлагаемым строительством.
Our common endeavours should focus on addressing and resolving any regional crises, thus laying a solid ground for good neighbourly relations, peace and security. Наша совместная деятельность должна быть сосредоточена на разрешении и урегулировании любых региональных кризисов, чем будет закладываться прочный фундамент для добрососедских отношений, мира и безопасности.
Intensified efforts aimed at the expeditious conclusion of negotiations on the Indian proposal should subsequently yield a comprehensive convention on international terrorism, which will be of benefit to us all. Активизация усилий по скорейшему завершению переговоров по предложению Индии должна привести к заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, которая будет отвечать нашим общим интересам.
No one would disagree that the most important war that the international community should wage is the one against extreme poverty. Никто не будет оспаривать того, что самая важная война, которую должно вести международное сообщество, это война против крайней нищеты.
While the implementation of rule 92 bis will lead to more travel of investigators, it should also produce considerable savings since fewer witnesses would be brought to The Hague. Хотя осуществление правила 92 бис приведет к увеличению числа поездок следователей, оно также позволит добиться существенной экономии, поскольку в Гаагу будет доставляться меньше свидетелей.
The final report would stress that a global response should focus on the implementation of annex V to MARPOL, rather than develop new regimes. В итоговом докладе будет подчеркнуто, что ответные меры в глобальном отношении должны быть сориентированы на осуществление приложения V к МАРПОЛ, а не на выработку новых режимов.
The Department of State may seek the assistance of the Department of Justice should any attempt be made to interfere with the operation of diplomatic accounts. Государственный департамент может запросить помощь министерства юстиции в том случае, если будет предпринята какая-либо попытка помешать функционированию дипломатических счетов.
The system for monitoring requests for supplies established in September should perform well in that connection by indicating how the requesting parties judged the Division's performance. Введенная в сентябре система отслеживания заявок на поставки должна будет открыть новые возможности в этом отношении, так как она позволит определить, как заказчики оценивают услуги Отдела закупок.
The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward and will certainly serve to strengthen the process of national ownership. Руководящая роль правительства также должна учитываться при планировании будущей работы и, несомненно, будет служить укреплению процесса обеспечения национальной ответственности.
If that view is accepted, who should provide the safety nets? Если согласится с такой идеей, то возникает вопрос о том, кто будет предоставлять сети социальной защиты.
In referring a situation to the Commission, the WGS should normally present a draft resolution or decision on the situation. Представляя ситуацию Комиссии, Рабочая группа по ситуациям будет, как правило, предлагать проект резолюции или решения по данной ситуации.
A guide should describe the evolution of the programmes, and, in close cooperation with the specialized agencies and non-governmental organizations, indicate future tendencies. Будет выпущено руководство, в котором будет описываться ход реализации программ и будут определяться будущие тенденции, спрогнозированные на основе тесного сотрудничества со специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
In case it should prove difficult to adopt the report within that time period, an enlarged Bureau could finish reading it the subsequent day. Если за это время будет трудно принять доклад, то Бюро в расширенном составе может завершить его чтение на следующий день.
Eritrea agrees that the withdrawal of Ethiopian forces from positions taken since 6 February 1999 should take place once the United Nations has deployed a peacekeeping force under OAU auspices. З. Эритрея согласилась с тем, что вывод эфиопских сил с позиций, которые они занимали с 6 февраля 1999 года, будет осуществлен после развертывания Организацией Объединенных Наций, под эгидой ОАЕ, сил по поддержанию мира.
In the meantime, States should continue to study them with a view to their being transformed into binding law, as and when appropriate. При этом государства должны продолжить изучение проектов статей с целью их превращения на основе соответствующих действий и в условиях, когда это будет целесообразно, в юридически обязательный документ.
The special session of the General Assembly to be held in 2001 as a follow-up to the World Summit for Children should mark a new commitment to move from words to deeds. В преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году и будет посвящена последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, международное сообщество должно подтвердить свое стремление предпринять в этой области конкретные действия.
The third session of the Preparatory Committee would be the last opportunity for the agencies to indicate the nature of their deliverables, and the secretariat should draw up a list. Третья сессия Подготовительного комитета будет последней возможностью для учреждений указать характер их мероприятий, и секретариату необходимо составить соответствующий перечень.
The ATP will otherwise inevitably move increasingly far away from daily practice in refrigerated transportation and in our opinion should then be replaced by new European regulations. Иначе СПС неизбежно будет все менее активно использоваться в повседневной практике перевозок холодильным транспортом и в таком случае, по нашему мнению, должно быть заменено новыми европейскими правилами.
Alternatively, the microcredit organizations can themselves provide the safety nets. However, they should create a separate department whose staff can administer them. Однако им необходимо будет создавать отдельный департамент, сотрудники которого могли бы управлять деятельностью таких сетей.
Likewise, a seller or lender with an acquisition security right will have priority should it re-register its rights in the immovable property registry within the same short period. Аналогичным образом продавец или арендодатель, имеющий приобретательское обеспечительное право, будет пользоваться приоритетом в случае перерегистрации своих прав в реестре недвижимого имущества в течение столь же непродолжительного срока.
Mr. Omar was released on 6 March after three days in custody and was allegedly informed that he would be prosecuted and should appear in court on 19 May. Г-н Омар был освобожден 6 марта после трех дней содержания под стражей и, как сообщалось, был информирован о том, что он будет подвергнут судебному преследованию и должен предстать перед судом 19 мая.
It also recommended that the document to be prepared should cover quadricycles since the Vienna Convention and EU legislation differed widely on this issue. Она также рекомендовала, чтобы документ, который будет подготовлен, охватывал квадрициклы, поскольку Венская конвенция и законодательство ЕС в данном отношении существенно различаются.
Canada has agreed that a re-drafted text of the declaration, should one be needed, will be posted by the end of August. Канада согласилась разместить пересмотренный текст, если таковой будет необходим, к концу августа.
At that point, we should all take into account that the Peacebuilding Commission will have been in existence for only one year. В то время нам всем необходимо будет принять во внимание тот факт, что Комиссия по миростроительству функционирует всего лишь один год.