Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
This should demonstrate the important interrelationship between the goals and targets. Таким образом будет продемонстрирована важная взаимосвязь между целями и показателями их достижения.
If it should rain, the game will be called off. Если будет дождь, игра будет отменена.
The Cell will also develop training programmes that should eventually lead to the nationalization of a number of international staff positions after three financial periods. Кроме того, Группа будет разрабатывать учебные программы, которые, в конечном итоге, должны привести к национализации ряда должностей международных сотрудников по истечении трех финансовых периодов.
The Secretary-General should submit such proposals in his future reports for any centres that are proposed to be established during the subsequent reporting period. Генеральному секретарю следует представлять такие предложения в отношении любого центра, который будет предложено создать в течение последующего отчетного периода, в его будущих докладах.
The Plenary agreed that the contact group discussing the rules and procedures of the Platform should also discuss the proposed collaborative partnership arrangements. Пленум постановил, что контактная группа, учрежденная для обсуждения правил и процедур Платформы, должна будет также обсудить предлагаемые соглашения о совместных партнерствах.
The proposed programmes will be further detailed with the Authority should the applicant be granted a contract. Предлагаемые программы будет дополнительно обговорены с Органом, если заявителю будет предоставлен контракт.
This should enable effective selection of priority areas for sampling work in 2014. Благодаря этим данным можно будет успешно определить приоритетные области для отбора проб в 2014 году.
In contrast, it was likely that the digital infrastructure would prove inadequate should collaboration with the business sector be pursued. Напротив, существующей цифровой инфраструктуры вряд ли будет достаточно для развития сотрудничества с деловым сектором.
A large number of internally displaced persons and Malian refugees are expected to return should an agreement be reached in Algiers. Предполагается, что если в Алжире будет подписано соглашение, то значительное число внутренне перемещенных лиц и малийских беженцев вернется в свои дома.
Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. Учителя должны давать надежду своим ученикам, что завтра будет ярче и счастливее.
You shouldn't expect things to be easy. Вам не следует ожидать, что будет просто.
The speaker should stand where everyone can see him. Оратор должен стоять там, где каждый его будет видеть.
All we should do is wait and see what he'll do. Нам остаётся только ждать и смотреть, что он будет делать.
These criteria serve as the standard against which all information will be evaluated, and serve to identify the significant matters which prospective hosts should address. Эти критерии служат стандартом, по сравнению с которым будет осуществляться оценка всей информации, и они будут использоваться для определения наиболее важных вопросов, которые должны быть рассмотрены потенциальными принимающими сторонами.
UN-Habitat will continue to contribute to the World Water Development Report but this should not have been reflected as a recurrent publication. ООН-Хабитат будет продолжать представлять материалы для доклада об освоении водных ресурсов мира, но их не следует включать в число периодических публикаций.
Similarly, the total number of posts funded by other assessed resources indicated in table 5.4 should also be revised. Аналогичным образом, также необходимо будет пересмотреть указанное в таблице 5.4 общее число должностей, финансируемых за счет прочих ресурсов, сформированных по линии взносов.
8.4 States should strive to establish up-to-date tenure information on land, fisheries and forests that they own or control by creating and maintaining accessible inventories. 8.4 Государствам следует стремиться к тому, чтобы создавать и постоянно обновлять доступные кадастровые данные по принадлежащим им и контролируемым ими земельным, рыбным и лесным ресурсам, за счет чего будет обеспечиваться наличие актуальной информации по вопросам владения и пользования.
This would help to avoid unnecessary NEO threat mitigation missions or facilitate the effective planning of missions, should they be deemed necessary. Это поможет избежать организации ненужных миссий по противодействию угрозе столкновения с ОСЗ или будет способствовать эффективному планированию миссий, если они будут сочтены необходимыми.
The international community should constructively support the democratic transition; tabling a resolution on Myanmar would not serve that purpose. Международное сообщество должно конструктивно поддержать переход к демократии; внесение на рассмотрение резолюции по Мьянме не будет служить этой цели.
The special session of the General Assembly on the world drug problem in 2016 should generate a new international consensus. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2016 году и будет посвящена мировой проблеме наркотиков, позволит достичь нового международного консенсуса.
The report should provide a foundation for a follow-up conference to the Monterrey Conference. В докладе будет представлена основная концепция конференции по выполнению решений Монтеррейской Конференции.
The 2012 Forum should launch and guide the implementation of the outcome of Rio+20. На форуме 2012 года будет положено начало обсуждению итогового документа Конференции «Рио+20» и будут определены руководящие принципы его осуществления.
It was agreed that the indicator should cover only the anthropogenic effect of the land uptake. Было решено, что он будет охватывать исключительно антропогенные последствия изъятия земель из продуктивного оборота.
Agreement was reached that in future the deliberations of the working group should include work on definitions and characterizations of emission permits and credits. Была достигнута договоренность о том, что в будущем рабочая группа будет заниматься также вопросами определений и классификации разрешений на выбросы и кредитов за снижение выбросов.
The question of Western Sahara should then be dropped from the Committee's agenda. В этом случае вопрос о Западной Сахаре необходимо будет снять с повестки дня Комитета.