| If something happens to us, who should raise Joe? | Если с нами что-то случится, кто будет воспитывать Джо? |
| If the timeline is restored, the rest of us should have no memory of what's happened here. | Если временная линия восстановится, никто из нас не будет помнить о том, что здесь произошло. |
| Anyway, like I said, you should have a little bit of discomfort, but nothing to worry about. | Как я и сказала, будет некоторый дискомфорт, но не о чем беспокоится. |
| Once the show begins, we should have about one hour to get Terrance and Phillip out of their cell and into this clearing. | У нас будет ровно час на то, чтобы вызволить Теренса и Филлипа из камеры... и доставить вот сюда. |
| I just wanted to pay you the courtesy of telling you in person you should start looking for a new CFO. | Я подумал, будет правильно лично сказать тебе, чтобы ты начинал искать нового финансового директора. |
| Well, if it was as much fun as lunch was you shouldn't miss it. | Ну, если там будет настолько же весело как на нашем обеде, ты не должна пропустить это. |
| What should the book's title be? | И как же будет называться книга? |
| That's up to Pike, but it shouldn't be a problem. | Это Пайку решать, но я не думаю, что это будет проблемой. |
| You should find an inside man who's actually on the inside. | Найдите среди них своего человека, который на самом будет своим. |
| This should really get the city's positive energy flowing! | Вот уж будет приток положительных эмоций! |
| There's a Lieutenant's exam coming up, and I think you should take it. | Скоро будет проводиться экзамен на лейтенанта, и я думаю, ты должен его сдать. |
| When you do attack, you should use this. | Давайте представим. на неё надо будет скинуть бомбу. |
| I should have known it wasn't a check for head lice at 4:00 A.M. | Я могла бы и догадаться, что не будет санобработки в четыре утра. |
| Bring me legal arguments tomorrow morning as to whether the jury should hear this evidence, and the jury will delay their deliberations until then. | Предоставьте мне правовое обоснование завтра утром, нужно ли присяжным слышать эти доказательства, до этого момента заседание присяжных будет отложено. |
| It shouldn't surprise you that I do not. | Для тебя не будет сюрпризом узнать, что нет. |
| I know we shouldn't excite him, but he'll be sick a long time. | Я знаю, что нам не следует его волновать, но он теперь долго будет болеть. |
| The question was how should we maneuver them into firing the first shot. | Он будет просто лежать на солнце. |
| We should give you a name soon and not leave it open to debate. | Скоро ты его получишь, и оно будет таким, каким скажу я. |
| I mean, I think after dinner we should just have a nice little drink back at my place. | Ну и после ужина, неплохо будет выпить у меня. |
| I probably shouldn't have, 'cause that could get us both in a lot of trouble. | Потому что теперь у нас обоих будет немало проблем. |
| This should hold, but you've got to take it in. | Он будет держаться, но его нужно закрутить |
| If you got this transaction legally documented, it shouldn't be hard. | Если сделку оформили юридически, - проблем не будет. |
| If you want to smile, should smile. | Если она захочет улыбаться, она будет улыбаться. |
| It's getting to the point where your boyfriend should start leaving a toothbrush at the overnight down at the station. | Мы скоро дойдём до того, что парень твой тупо будет у нас в участке зубную щётку оставлять. |
| If we could understand him, I shouldn't think we'd have too much trouble with a lion. | Если уж мы его понимаем, то со львом у нас проблем не будет. |