Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
Well, the bank has the warrant, so we should have his financials in a couple of hours. Ну что, ордер уже в банке, так что через пару часов у нас будет информация о его финансах.
I figured, if I woke up in time, great, and if I didn't, it was a sign I should stay in Boston a little more. Я подумала: если проснусь вовремя, то здорово, и если нет, это будет знак, что я должна остаться в Бостоне подольше.
If we fail to bring off the pound we should organize ourselves! Салли, если не получится с фунтом... Нам надо будет собраться.
So maybe you should realize you can't control who holds John and who doesn't. Так что, может быть, ты должна понять, что ты не всегда сможешь контролировать кто будет держать Джона, а кто не будет.
If they should happen to get to you when I'm not around, I advise you not to hold out anything you may know about it. Если они доберутся до тебя, когда меня не будет рядом, советую помалкивать о том, что тебе известно.
I should make up new cards that say, "Happy holidays from everyone except Jenna." Надо сделать новые карточки, где будет написано: "Желаем счастливых праздников.
As always, should you or any member of your team be caught or killed, the Secretary will disavow any knowledge of your actions. Как обычно, если вы или кто-либо из членов вашей команды будет схвачен или убит, Министр опровергнет любую информацию о вас.
But they should always reach only the right hands Ясно? Если попадут не в те руки, будет катастрофа.
No man is above retribution for offenses committed against the House of gladiator, no champion, even the men that guard you, should they be guilty of deceit or incompetence. Никто не избежит наказания за оскорбления нанесенные Дому Батиата... ни гладиатор, ни чемпион, даже ваш охранник, если он будет уличен в измене или невнимательности.
You should get this dumped on you've had enough already. Если ты получишь этот алмаз, у тебя будет будет достаточно денег?
Don't you think we should keep moving? Не лучше ли будет продолжать идти?
They always say everyone should vote, but I think if the poor in Britain or the United States voted for people who represented their interests, it would be a real democratic revolution. Видите ли, вокруг говорят, что все должны голосовать Но, я думаю, что если малоимущие в Англии или США, поднимутся и проголосуют за людей, представляющих их интересы, будет настоящая демократическая революция.
Will do, but I should warn you, it will not be cake Хорошо, но хочу вас предупредить, дело будет нелёгким.
If I'd have known it would be like this, I should have just stayed and lived there. Если бы я знала, что так будет, осталась бы там.
But I think I should tell you, Mr. Collins, I think it very likely she will be very soon engaged. Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена.
To give him a heads up, should you need advice or...? Чтобы быть в курсе, на случай если вам нужен будет совет или...
Some of the $100 billion will be channeled through the newly created Green Climate Fund; but the existing multilateral development banks should also play a central role, along with national aid agencies and departments. Некоторая часть из суммы в 100 миллиардов долларов США будет направляться через недавно созданный Фонд зеленого климата; но существующие многосторонние банки развития должны также играть центральную роль, наряду с национальными агентствами и департаментами по оказанию помощи.
This would not be all that the Umbrella Movement has demanded, but it should encourage the protesters to reach a compromise without departing from their longer-term goal. Это не будет все, что требовало Umbrella Movement, но оно должно способствовать протестующим в достижении компромисса, в то время не отступая от своей долгосрочной цели.
The lack of money, combined with America's insistence on flawed ideas about how to respond to the crisis, caused the downturn to be far deeper and longer than it should have been. Отсутствие денег, в сочетании с настойчивостью Америки на ошибочных идеях о том, как реагировать на кризис, вызвало спад, который будет гораздо глубже и дольше, чем это должно было быть.
The constitution is so poorly adapted to coalitions and minority governments that some legal scholars question whether the Queen should address Parliament on behalf of "her" new government if there is a risk that it will be toppled within a few weeks or months. Конституция так плохо приспособлена к коалиции и правительству меньшинства, что некоторые правоведы ставят под сомнение, следует ли Королеве обращаться к парламенту от имени «ее» нового правительства, если существует риск того, что оно будет свергнуто в течение нескольких недель или месяцев.
So to me, it's an experiment that's waiting to happen, and if it confirms the prediction, then we should have a very powerful tool. И для меня это эксперимент, который ждёт своего часа, и если он подтвердит предположения, тогда у нас будет очень сильное оружие.
Well, that shouldn't be too hard. Ну, с этим проблем не будет,
Even if Scotland declares independence, it will - and should continue to be - bound by a dense web of European and global rules and responsibilities. Даже если Шотландия провозгласит независимость, она будет - и должна будет продолжать быть - связанной плотной сетью европейских и глобальных правил и обязанностей.
The new facility should once and for all remove the main excuse that has been advanced, sincerely or not, for building and maintaining homegrown enrichment capability. Новый объект должен будет раз и навсегда снять главное оправдание, что была выдвинуто, искренне или нет, для строительства и укрепления национальной возможности обогащения урана.
If Obama is looking for an opportunity to negotiate a bipartisan deal that would strengthen the US economy and increase employment, he should seriously consider such a package of reforms. Если Обама ищет возможность договориться о двухпартийной сделке, которая будет способствовать укреплению экономики США и увеличению занятости, он должен серьезно рассмотреть такой пакет реформ.