Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
ILO and the Committee should have common positions on the issue of discrimination in order to ensure that their actions were more effective. Важно, чтобы МОТ и Комитет занимали общие позиции по вопросам дискриминации, что будет способствовать большей эффективности их деятельности.
Fourthly, the Committee should deal in its general recommendation with the question of the content of special measures. В-четвертых, в своей общей рекомендации Комитет должен будет конкретизировать содержание особых мер.
The Advisory Committee notes the projected efficiency gains that should result from the arrangements for sharing aircraft with UNMIS and MINURCAT. Консультативный комитет принимает к сведению информацию о предполагаемой экономии, которая должна будет быть получена благодаря договоренностям о совместном использовании самолетов с МООНВС и МИНУРКАТ.
That task should also help identify gaps in existing material that will need to be elaborated specifically for UN-SPIDER purposes. Эта задача также должна помочь выявить пробелы в имеющихся материалах, которые необходимо будет заполнить специально для целей СПАЙДЕР-ООН.
Under the Convention, ships sent for recycling should carry an inventory of hazardous materials, which will be specific to each ship. Согласно Конвенции, суда, отправляемые на утилизацию, должны иметь опись опасных материалов, которая для каждого судна будет своя.
States should designate a national rapporteur to help collect data disaggregated by age, gender, etc. Государствам следует назначить национальных докладчиков, которые будет оказывать содействие в сборе данных в разбивке по возрасту, полу и т.д.
It would be premature at the current stage to address the final form which the work on the topic should assume. На нынешнем этапе будет преждевременным заниматься вопросами окончательного формата, который приобретет работа по данной теме.
However, it will be necessary to decide how the management and review body should proceed if consensus cannot be achieved. Однако необходимо определить, как будет действовать этот орган в случае невозможности достичь консенсуса.
Then there is the G-100; perhaps the small countries should also have a permanent seat. Тогда у нас будет Группа ста; возможно, малые страны должны также иметь постоянное место.
They should then be disseminated through the Joint Expert Network. Затем это руководство будет распространено через Совместную сеть экспертов.
Such a restructuring should increase transparency and improve the synergy between the two bodies without, however, jeopardizing the independence of the Office. Такая перестройка будет способствовать повышению транспарентности и улучшению взаимодействия между этими органами без ущерба для независимости Управления Верховного комиссара.
Increased ODA should further contribute to the attainment of MDGs and to respect for economic, social and cultural rights. Такое увеличение объема помощи развивающимся странам будет также способствовать осуществлению ЦРДТ и уважению экономических, социальных и культурных прав.
The intention is that they should work in a non-bureaucratic way and inspire others to act. Предполагается, что эта группа будет работать без всякой бюрократии и своим примером будет вдохновлять других.
However, should the veto be retained, all its prerogatives and privileges must be extended to new permanent members. Если же право вето будет сохранено, то все вытекающие из него прерогативы и привилегии должны перейти к новым постоянным членам.
The Committee should therefore consider coming to an understanding regarding the details for such equitable rotation in the coming weeks. В этой связи в предстоящие недели Комитет должен будет прийти к пониманию относительно деталей такой справедливой ротации.
It should generate a focused outcome that highlights the priority issues requiring attention during the policy year of its fifteenth session. Их результатом должны стать целенаправленные итоговые материалы, освещающие первоочередные вопросы, которым нужно будет уделять внимание в течение программного года пятнадцатой сессии Комиссии.
The Group of Experts should therefore address this issue at the start of 2006. В связи с этим Группе экспертов нужно будет заняться данным вопросом в начале 2006 года.
The experience with this first year of adoption of the modified approach should then be assessed. Затем необходимо будет оценить этот первый год работы по измененной схеме.
Witnesses are required to sign a statutory declaration and provide their contact details should the Department wish to contact them for further information. Свидетели подписывают заявление и предоставляют свои контактные данные на случай, если министерству необходимо будет обратиться к ним за дополнительной информацией.
Humanitarian workers in the region said the situation would be unsustainable should the Darfur Peace Agreement not be effectively implemented as a priority. Сотрудники гуманитарных организаций, действующих в этом регионе, считают, что ситуация будет оставаться нестабильной, если Дарфурское мирное соглашение не будет незамедлительно осуществлено в качестве приоритетной задачи.
National statistical authorities will have to take a leading role in developing collaborations with the ministries and the Working Group should support this. Национальным статистическим органам необходимо будет взять на себя ведущую роль в области налаживания сотрудничества с министерствами, а Рабочая группа должна оказывать содействие этому процессу.
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
Thereafter, efforts should also concentrate on mobilizing resources, working with traditional and non-traditional donors and the Bretton Woods institutions. В дальнейшем будет необходимо также сосредоточить усилия на мобилизации ресурсов на основе работы с традиционными и нетрадиционными донорами и бреттон-вудскими учреждениями.
In June 2008, the country-specific configuration should move on to examining ways to assess progress in the implementation of that integrated strategy. В июне 2008 года страновая структура должна будет перейти к изучению путей оценки прогресса в осуществлении этой комплексной стратегии.
This shift of focus should also be reflected in our consideration of a possible outcome of this debate. Это смещение акцента также должно быть отражено и при рассмотрении документа, который, возможно, будет принят по итогам этих прений.