Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
The Committee should abide by its decision to hold such meetings periodically. В соответствии со своим решением Комитет будет проводить такие совещания на регулярной основе.
The draft bill should become law by early next year. Он будет принят в начале следующего года.
The Council should work diligently to promote respect for and full application of those principles. Совет должен будет работать не покладая рук в интересах поощрения уважения и всемерного применения этих принципов.
That was a controversial issue, and the Guide accordingly recommended that laws should establish the priority to be provided for post-commencement finance. Проблема эта неоднозначна, в силу чего в Руководстве дается рекомендация о том, что законодательство должно устанавливать приоритет, который будет предоставляться финансированию после открытия производства.
Some additions should, however, be made, including a provision on the time limit for confidentiality to be observed. Однако, необходимо будет сделать некоторые добавления, включая положение о сроках соблюдения конфиденциальности.
If it should appear as part three to the Legislative Guide, appropriate changes to references and format would be required. Если они будут включены в виде третьей части Руководства для законодательных органов, то будет необходимо соответствующим образом изменить ссылки и формат.
It should also provide comments on the first draft strategy drawn up by the secretariat. Ей также необходимо будет представить замечания относительно первого проекта стратегии, подготовленного секретариатом.
The delegation should clarify the measure of sovereignty that would be provided in the new draft Constitution. Делегации следует разъяснить, какой объем суверенитета будет предусматривать новый проект Конституции.
The Committee would also have to decide at some point on the form that discussions with NGOs should take. Комитету также в какой-то момент нужно будет принять решение о той форме, в которой следует проводить обсуждения с НПО.
UNMIK's establishment of the Office for Community Support and Facilitation is an important step that we should all support. Создание МООНК Управления, которое будет заниматься вопросами оказания содействия и поддержки общинам, - важный шаг, который нам всем следует поддержать.
The Committee should further draft a fresh decision about holding a session in New York. Кроме того, Комитету необходимо будет разработать проект нового решения о проведении сессии в Нью-Йорке.
Any fund should have accountability mechanisms that conform to the highest available standards. Любой фонд должен будет располагать механизмами подотчетности, соответствующими самым высоким стандартам.
Both sides should understand that there will be no winners in the conflict. Обе стороны должны понять, что в этом конфликте не будет победителей.
Once the Commission's report is published, the newly established National Commission for Human Rights should begin its work. Как только будет опубликован доклад Комиссии, вновь учрежденная Национальная комиссия по правам человека должна начать свою работу.
He will work with the Intelligence and Security Agency management to ensure that the Agency develops as it should. Он будет работать с руководством Управления разведки и безопасности для обеспечения того, чтобы Управление развивалось должным образом.
Policy makers should focus on implementing measures, which are highly beneficial to children, as they would also bring benefit to everyone. Разработчики стратегий развития должны сосредоточить внимание на осуществлении тех мер, которые будут весьма благотворно сказываться на детях, поскольку это будет также выгодно всем.
Monitoring should not been seen as an expensive option because monitoring will be supported by capacity-building measures. Мониторинг не следует рассматривать как дорогостоящий вариант, ибо мониторинг будет поддерживаться за счет мер по наращиванию потенциала.
The working group should devise a method of work that encourages this participative process. Рабочая группа должна будет разработать методику, обеспечивающую возможности такого участия.
In any event, the Secretariat would need to know the views of the Commission concerning the form the product should take. В любом случае Секретариат должен будет узнать мнение Комиссии относительно формы такого документа.
The interim Government will need to lead the discussions on what that political solution should comprise. Временное правительство должно будет возглавить дискуссии относительно характера такого политического решения.
The work programme of the Subgroup should include the tasks listed in the present annex. Программа работы Подгруппы будет включать задачи, перечисленные в настоящем приложении.
It was agreed that the Statistics Division should coordinate technical assistance in trade statistics focusing on methodology and implementation. Была достигнута договоренность о том, что Статистический отдел будет заниматься координацией технической помощи в области статистики торговли, уделяя основное внимание методологии и внедрению стандартов.
This Law is of essential importance for laying a foundation that should support further reform and modernization of education. Этот Закон является исключительно важным, поскольку он закладывает фундамент, на который будет опираться дальнейшая реформа и модернизация образования.
Which particular elements of such a plan should prevail would depend upon the economic and social situation of the country concerned. Выбор отдельных элементов такого плана, которым будет придаваться приоритетное значение, будет зависеть от стадии в экономической и социальной сферах в соответствующей стране.
It should serve as a road map to catalyse further change and reform. Она будет служить «дорожной картой» и посему катализатором перемен и реформ.