| Just take it in a little here and there, and that should do it. | Просто подшей чуть-чуть тут и вот тут, и будет хорошо. |
| He said if I killed all those people on Flight 197, then I shouldn't have a hard time killing a dying man. | Он сказал, если я убил всех тех людей на борту рейса 197, то мне будет не трудно убить умирающего человека. |
| Well, takin' on a supernova So we should have plenty of both. | Ну, мы сверх новую едем сбивать, там будет и то и другое. |
| Yes, well, that shouldn't be too difficult considering you were trained by the FBO. | Да, тебе будет не очень сложно, учитывая многочисленные тренировки в ФБО. |
| We shouldn't forget to put flowers on his grave. | надо будет посадить цветы на его могилу. |
| Actually, I was kind of thinking that maybe we shouldn't see each other for a while. | Если честно, я подумала что может будет лучше нам не встречаться некоторое время. |
| You should stop by when you have some time, before you take off. | Заходи, если будет время до отъезда. |
| Yes, and should that information ever become public, there would be no reason for us not to kill you on the spot. | Если эта информация станет достоянием общественности, у нас не будет причин оставлять тебя в живых. |
| If you should run away, or commit suicide, there will be severe consequences. | Если попытаетесь сбежать или что-то сделать с собой, наказание будет чрезвычайно суровым. |
| The way I play, shouldn't be a problem. | С моей манерой игры это не будет проблемой |
| Because I told councilman Pillner that if you don't agree to our terms, he should cut the Parks budget. | Потому что я сказала члену Совета Пиллнеру, что если вы не согласитесь на наши условия, он будет должен урезать бюджет парков. |
| She didn't mention it to me, so you should probably come back when she's here. | Она не сказала мне, так что наверное вам лучше вернуться, когда она будет здесь. |
| Maybe you should go home for a little while. | Я побуду дома, когда Кристина будет в безопасности. |
| I was sitting here deciding whether I should tell you guys or just... run by myself 'cause the odds were better. | Я сидел здесь, решая, стоит сказать вам ребята или просто... убежать от себя, потому что так будет лучше. |
| Well, it looks like Christopher is going to be there, also, and I just thought you should know. | Похоже, что Кристофер тоже там будет, и я просто подумала, что тебе стоит знать. |
| But you should know, you're leaving behind a kid that will probably hate you the rest of her life. | Но Вам следует знать, что Вы оставляете за собой ребенка, который, вероятно, будет ненавидеть Вас всю свою жизнь. |
| We should have known she would not be bound by anything as obvious as death, and now she has control of the witches. | Мы должны были знать, что она не будет связана чем-либо столь очевидным, как смерть, и теперь она имеет контроль над ведьмами. |
| When they get here, I think you should station them at the Southeast and both West exits. | Когда прибудут, их надо будет разместить у восточного и обоих западных выходов. |
| Well, you should move your piece back, so it's fair. | Верни фишку назад, так будет честно. |
| Look, I have to stand up in court tomorrow and try and persuade the jury that the charge should stick. | Послушайте, завтра мне нужно будет выступить в суде и попытаться убедить присяжных, что выдвинуто верное обвинение. |
| Until I make up my mind, you should find ample diversion here. | Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться. |
| Once we get to lombini, finding the gardens shouldn't be difficult. | Как только мы доберёмся до Ломбини, сады будет найти не так уж трудно. |
| Well the truth is that we should to get underway soon. | Дело в том, что нам надо будет вернуться как можно скорее. |
| If anyone's still throwing up tomorrow, you should tell their parents to bring them to see me. | Если кого-то из них будет тошнить и завтра, скажи родителям, пусть приведут их ко мне на прием. |
| We should stake this place out later, okay? | Надо будет проследить за этим классом, хорошо? |