Just take it in a little here and there, and that should do it. |
Просто подшей чуть-чуть тут и вот тут, и будет хорошо. |
He said if I killed all those people on Flight 197, then I shouldn't have a hard time killing a dying man. |
Он сказал, если я убил всех тех людей на борту рейса 197, то мне будет не трудно убить умирающего человека. |
Well, takin' on a supernova So we should have plenty of both. |
Ну, мы сверх новую едем сбивать, там будет и то и другое. |
Yes, well, that shouldn't be too difficult considering you were trained by the FBO. |
Да, тебе будет не очень сложно, учитывая многочисленные тренировки в ФБО. |
We shouldn't forget to put flowers on his grave. |
надо будет посадить цветы на его могилу. |
Actually, I was kind of thinking that maybe we shouldn't see each other for a while. |
Если честно, я подумала что может будет лучше нам не встречаться некоторое время. |
You should stop by when you have some time, before you take off. |
Заходи, если будет время до отъезда. |
Yes, and should that information ever become public, there would be no reason for us not to kill you on the spot. |
Если эта информация станет достоянием общественности, у нас не будет причин оставлять тебя в живых. |
If you should run away, or commit suicide, there will be severe consequences. |
Если попытаетесь сбежать или что-то сделать с собой, наказание будет чрезвычайно суровым. |
The way I play, shouldn't be a problem. |
С моей манерой игры это не будет проблемой |
Because I told councilman Pillner that if you don't agree to our terms, he should cut the Parks budget. |
Потому что я сказала члену Совета Пиллнеру, что если вы не согласитесь на наши условия, он будет должен урезать бюджет парков. |
She didn't mention it to me, so you should probably come back when she's here. |
Она не сказала мне, так что наверное вам лучше вернуться, когда она будет здесь. |
Maybe you should go home for a little while. |
Я побуду дома, когда Кристина будет в безопасности. |
I was sitting here deciding whether I should tell you guys or just... run by myself 'cause the odds were better. |
Я сидел здесь, решая, стоит сказать вам ребята или просто... убежать от себя, потому что так будет лучше. |
Well, it looks like Christopher is going to be there, also, and I just thought you should know. |
Похоже, что Кристофер тоже там будет, и я просто подумала, что тебе стоит знать. |
But you should know, you're leaving behind a kid that will probably hate you the rest of her life. |
Но Вам следует знать, что Вы оставляете за собой ребенка, который, вероятно, будет ненавидеть Вас всю свою жизнь. |
We should have known she would not be bound by anything as obvious as death, and now she has control of the witches. |
Мы должны были знать, что она не будет связана чем-либо столь очевидным, как смерть, и теперь она имеет контроль над ведьмами. |
When they get here, I think you should station them at the Southeast and both West exits. |
Когда прибудут, их надо будет разместить у восточного и обоих западных выходов. |
Well, you should move your piece back, so it's fair. |
Верни фишку назад, так будет честно. |
Look, I have to stand up in court tomorrow and try and persuade the jury that the charge should stick. |
Послушайте, завтра мне нужно будет выступить в суде и попытаться убедить присяжных, что выдвинуто верное обвинение. |
Until I make up my mind, you should find ample diversion here. |
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться. |
Once we get to lombini, finding the gardens shouldn't be difficult. |
Как только мы доберёмся до Ломбини, сады будет найти не так уж трудно. |
Well the truth is that we should to get underway soon. |
Дело в том, что нам надо будет вернуться как можно скорее. |
If anyone's still throwing up tomorrow, you should tell their parents to bring them to see me. |
Если кого-то из них будет тошнить и завтра, скажи родителям, пусть приведут их ко мне на прием. |
We should stake this place out later, okay? |
Надо будет проследить за этим классом, хорошо? |