Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
The new Assembly working group should also take their findings into account. Создаваемой Ассамблеей новой рабочей группе необходимо будет принимать во внимание и те выводы, к которым придут эти органы.
Continue observing them, and should anyone foment discontent, report immediately. Продолжай наблюдать за ними, и если кто-то будет разжигать недовольство, немедленно сообщай.
Then you should have little trouble finding another investor. Что-ж, тогда у тебя не будет проблем с поиском другого инвестора.
That should change the transition temperature to something we can work with. И это должно будет поменять температуру перехода так, что мы сможем с ней работать.
A contingency plan was developed for 1996 should the situation continue to deteriorate. На 1996 год был разработан план действий при возникновении непредвиденных обстоятельств, если ситуация будет продолжать ухудшаться.
Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. Япония будет продолжать в полной мере сотрудничать в рамках деятельности по набору кадров, которая должна надлежащим образом отражать принцип справедливого географического распределения.
The Joint Meeting should make the decision. Совместному совещанию необходимо будет принять решение по данному вопросу.
By that time Haiti should have a well-trained, multi-disciplinary and experienced police force. К этому времени Гаити должна будет иметь в своем распоряжении хорошо подготовленные, многоотраслевые и опытные полицейские силы.
The practice should continue, pending a permanent solution. Пока не будет достигнуто перманентное решение, эту практику следует сохранить.
Reintegration compensation should not be processed if this tactic of war continues. Не следует предоставлять компенсацию в контексте процесса реинтеграции, если подобная военная тактика будет продолжаться.
UNECE should open a website to promote National SME Quality Awards. ЕЭК ООН следует открыть веб-сайт, который будет способствовать поощрению национальных систем премирования МСП за высокое качество.
The network should have good spatial coverage and long-term operation is assumed. Данная сеть должна иметь надлежащий пространственный охват и, как предполагается, будет действовать в течение достаточно длительного времени.
However, States should decide what cooperation they would accept and under what terms. Вместе с тем государствам следует определиться, какое сотрудничество будет являться для них приемлемым и на каких условиях.
The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. После того, как чрезвычайная ситуация будет исправлена, концессионер должен вновь взять на себя ответственность за оказание услуг.
This provision should therefore be modified to re-establish equality between spouses. Таким образом, необходимо будет изменить это положение для установления равенства между супругами.
However, the participants concluded that countries should not wait for assistance. Однако участники пришли к выводу, что странам не следует дожидаться того, когда им будет оказана помощь.
Perhaps negotiations should continue before the settlement was enacted into law. Возможно, прежде чем урегулирование будет установлено в законодательном порядке, следует продолжить переговоры.
Specific sanctions for illegal mineral trading activity should also be identified. При этом необходимо будет также установить конкретные санкции на незаконную деятельность в области торговли минералами.
With each treatment, you should get stronger and the effects should last longer. После каждого сеанса вы будете становиться все сильнее, и эффект будет длиться дольше.
That should give your helicopter cover should there be any ground fire. Это должно дать вашему вертолёту прикрытие, если будет огонь с земли.
That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы.
The meeting should therefore be adjourned and the Committee should meet again when interpretation was available. В связи с этим необходимо закрыть заседание, и Комитет должен вновь собраться для проведения заседания, когда будет обеспечен синхронный перевод.
The views which the representatives should convey should also be agreed by the Committee in advance. Та точка зрения, которая будет высказываться представителями, должна быть заранее согласована в Комитете.
Journalists should take into account whether the publication is of general interest and should act in accordance with that principle. Журналисты должны определять, будет ли служить публикация всеобщим интересам, и действовать в соответствии с этим принципом .
It should stop, and yet it should continue. Не утихнет, а будет усиливаться.