Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
The child must be consulted before any decisions are made as to what type of assistance the child should receive. С ребенком необходимо проконсультироваться до того, как будет принято какое-либо решение в отношении вида помощи, которую следует ему оказать.
Parliamentarians and government officials should not crowd the leadership as this would go against the spirit of self-help. Парламентариям и государственным должностным лицам не следует вмешиваться в процесс управления такими группами, поскольку это будет противоречить духу самопомощи.
Such a review should include, if deemed necessary, the imposition of heavier penalties for such crimes. Такой пересмотр должен включать, если это будет сочтено необходимым, введение более серьезных мер наказания за такие преступления.
A spirit of cooperation should prevail in future negotiations as that would facilitate the adoption of texts which reflected the views of all stakeholders. Необходимо обеспечить, чтобы в ходе будущих переговоров преобладал дух сотрудничества, поскольку именно это будет способствовать принятию резолюций, которые отражают мнения всех заинтересованных сторон.
She recommended that Brazil should adopt a normative framework to deal with that situation and safeguard the right to adequate housing. Оратор рекомендует Бразилии разработать нормативную основу, которая будет регулировать подобные случаи и обеспечивать защиту права на достаточное жилище.
His government would continue its support and all the parties should maintain the current positive momentum. Его правительство будет продолжать оказывать поддержку этому процессу, и все заинтересованные стороны должны сохранять сложившуюся в настоящее время позитивную атмосферу.
Because the job recovery will lag significantly behind the recovery, public employment programmes should not be withdrawn prematurely. Поскольку восстановление рабочих мест будет значительно отставать от оживления экономики, не следует преждевременно сворачивать государственные программы обеспечения занятости.
The security officers do not provide close protection, but were recruited on the basis of this requirement, should it become necessary. Сотрудники службы безопасности не обеспечивают личной охраны, но приняты на работу с учетом этого требования, если это будет необходимо.
The procedures governing the platform's administration should also be decided on. Необходимо будет также принять решение относительно процедур, касающихся управления платформой.
However, additional costs would be incurred in the future, should the General Assembly request additional performance audits. Однако в будущем возникнут дополнительные расходы, если Генеральная Ассамблея будет просить о проведении дополнительных проверок результативности.
It was also agreed that Germany should assume the pilotship of this informal group. Было также решено, что руководить работой этой неофициальной группы будет Германия.
Greater sharing of information should become easier to achieve with ongoing clarity of responsibilities. Четкое распределение функций будет способствовать более активному обмену информацией.
An enabling environment should also support research and development while also being conducive to Public Private Partnerships. Благоприятная конъюнктура также будет способствовать проведению исследований и разработок, а также созданию новых частно-государственных партнерств.
A revised version was circulated in June 2010 and a final version should follow shortly. Пересмотренный вариант этого документа был распространен в июне 2010 года, а его окончательный вариант будет опубликован в ближайшее время.
At this stage, the work should focus on the English version of the Brochure. Основное внимание на этом этапе работы будет уделено варианту брошюры на английском языке.
The Delegation of the Czech Republic would like to stress that if there is no consensus the text should remain unchanged. Делегация Чешской Республики хотела бы подчеркнуть, что, если не будет достигнут консенсус, текст следует оставить без изменений.
It should also have the discretion to select the most appropriate type of instrument to propose for adoption. Группа также должна по собственному усмотрению выбирать наиболее подходящий вид документа, который будет предложен для принятия.
The wording of 7.5.7.4 should therefore be reviewed in order to dis-ambiguate its scope. В этой связи необходимо будет пересмотреть формулировку пункта 7.5.7.4, с тем чтобы уточнить его сферу применения.
In such cases, the international community should consider measures to impose sanctions, or to suspend or restrict cooperation. Если это произойдет, то международное сообщество должно будет рассмотреть вопрос о принятии мер, предполагающих наложение санкций либо приостановку или ограничение сотрудничества.
He expressed his will to contest the charges should an independent commission be put in place to investigate him. Он выразил свое желание опровергнуть обвинения, если будет создана независимая комиссия по расследованию его дела.
The selection panel should agree on a short list of candidates to be invited to make an oral presentation and interviewed. Группа по отбору должна согласовать короткий список кандидатов, которым будет предложено выступить с устными заявлениями и пройти собеседование.
This should leave 61 officers to be withdrawn at the end of December 2010. Это означает, что к концу декабря 2010 года из состава будет выведен 61 сотрудник полиции.
Countries should adopt adaptation measures that they would not regret if the intensity of a disaster is weaker than expected. Странам следует принять меры по адаптации, о которых они не пожалеют в случае, если интенсивность бедствия будет слабее, нежели ожидалась.
The Secretary-General should immediately initiate a transparent global recruitment process for the Under-Secretary-General who will lead the new entity. Генеральному секретарю следует незамедлительно начать в глобальном масштабе транспарентный процесс набора кандидатов на пост заместителя Генерального секретаря, который будет возглавлять новую структуру.
The plan should also explain by whom and how the manual or handbook will be published and clarify copyrights. В плане должно также содержаться пояснение того, кто и как будет публиковать руководство или справочник, и разъяснение авторских прав.