| A regional office capable of helping establish a regional framework should strengthen stability, security, cooperation and sustainable development. | Региональное отделение, способное оказывать содействие в создании региональных рамок, будет способствовать укреплению стабильности, безопасности и сотрудничества и обеспечению устойчивого развития. |
| All your mails should now have your Skype button in the signature. | Теперь во всех твоих письмах будет подпись с кнопкой Skype. |
| Employees of the Agency should wear special uniforms. | Предполагалось, что штат архитекторов будет носить специальные мундиры. |
| The treaty should cover all conventional arms and related technology, with language to cover future technical developments, if appropriate. | Договор должен охватывать все обычные вооружения и связанные с ними технологии и содержать формулировки для охвата будущих технических разработок, если это будет целесообразно. |
| Construction work should begin at the Jenin site as soon as access for the contractors has been provided. | Как только будет обеспечен доступ к подрядчикам, следует начать строительные работы на объекте в Дженине. |
| The parliament should hold an annual debate on the issue, during which it would also examine the report. | Парламент должен проводить ежегодные прения по данному вопросу, в ходе которых он будет рассматривать и доклад. |
| Those who ignore voters should quickly learn that they have no place to hide. | Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде. |
| These voice prompts should not have information about voice commands since this Auto Attendant will use only touchtone as input. | Эти голосовые подсказки не должны содержать информацию о голосовых командах, поскольку этот Auto Attendant будет использовать только тональный набор в качестве ввода. |
| This should probably be written by the community and could be maintained as a Wiki, DDP document or database. | Вероятно, она будет написана сообществом и может сопровождаться как Wiki, документ DDP или база данных. |
| Gus will live forever through his music and that is something we should all be extremely thankful for. | Гас будет жить вечно благодаря своей музыке, и это то, за что мы все должны быть очень благодарны». |
| Filling any of available forms will be much easier - you should not fill all required fields every time you fill the form. | Заполнение любых форм будет гораздо проще - Вы не должны заполнять все необходимые поля каждый раз, когда Вы заполняете форму. |
| By the end of February, the warehouses should also be transferred to the new production site. | До конца февраля на новое место производства продукции будет полностью перенесен также и склад. |
| You should realize that network users will not be able to access the Internet while these services are being restarted. | Следует понимать, что на время перезапуска данных сервисов, доступ в интернет для пользователей сети будет невозможен. |
| These should not be posted to a-infos as they won't be approved. | Такую почту не стоит отсылать в обычные списки a-infos, так как она не будет принята. |
| Another detail that should draw the attention of the developers is the new codec that will include Snow Leopard on his debut. | Еще одна деталь, которая должна привлечь внимание разработчиков является новый кодек, который будет включать снежного барса на его дебют. |
| You should always contact the doctor who will be doing your actual procedure at least twice before the operation. | Вы всегда должны связаться с врачом, который будет делать ваш фактический порядок, по крайней мере дважды перед операцией. |
| Escrivá told her that she should not convert, because it would be disrespectful to her parents. | Эскрива сказал ей, что она не должна переходить, потому что это будет неуважение к её родителям. |
| As part of this new deal, Bolivia should also get a larger share when prices increase. | Согласно новым условиям Боливия также должна будет получить большую долю в случае роста цен. |
| 802.11ay should not be confused with the similarly named 802.11ax that is also set to be released in 2019. | Стандарт 802.11ay не следует путать с аналогично названным 802.11ax, который будет выпущен в 2019. |
| The bug also should not be archived until it is fixed in experimental. | Также эта ошибка не попадёт в архив, пока не будет исправлена в experimental. |
| The gravitational interaction among these galaxies should continue for hundreds of millions of years. | Гравитационное взаимодействие между этими галактиками будет продолжаться ещё сотни миллионов лет. |
| And why do you think, that it should become absolutely bad. | А с чего ты взял, что мне будет плохо. |
| There is also debate about how the European Union (EU) should regulate UFPs. | Также ведутся споры о том как Европейский Союз (ЕС) будет регулировать УДЧ. |
| That shouldn't be too difficult for you. | Тебе это будет не слишком сложно. |
| She should have a new one in a month. | У нее будет новый палец через месяц. |