Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
The final layout should become available before the end of October 2006. Окончательный вариант будет распространен до конца октября 2006 года.
Such an approach should also help increase the degree of confidence within which the options were considered. Такой подход также будет содействовать повышению степени надежности, в пределах которой были рассмотрены различные варианты.
Governments should conduct data-gathering exercises that are designed and implemented in full consultation with minorities. Правительствам нужно организовать деятельность по сбору данных, которая будет планироваться и осуществляться в тесном взаимодействии с меньшинствами.
A colloquium along the lines proposed by Colombia would therefore be useful and should take priority over other proposed colloquiums. Иначе говоря, проведение коллоквиума в соответствии с предложением Колумбии будет полезным и ему следует отдать приоритет по сравнению с другими предлагаемыми коллоквиумами.
More studies should look into these opportunities and experiences and the independent expert will pay special attention to such analyses. Следует более подробно изучить эти возможности и опыт, и Независимый эксперт будет уделять такому анализу особое внимание.
Her delegation therefore believed that work on the topic should not be oriented towards progressive development of law. В этой связи делегация Франции надеется, что работа по этой теме не будет сориентирована на прогрессивное развитие права.
The registry should publish the information once it received the notice of arbitration from either party. Регистр должен публиковать эту информацию после того, как уведомление об арбитраже будет получено от любой из сторон.
It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. В этом случае в типовой арбитражной оговорке должно быть четко указано, какой именно регламент будет применен.
Any such exception would be inconsistent with various human rights instruments and those two paragraphs should therefore be deleted. Любое такое исключение будет несовместимо с различными документами по правам человека, и поэтому эти два пункта следует опустить.
Those issues should also be considered in a wider context in the event that a convention was deemed unnecessary. Эти вопросы следует также рассмотреть в более широком контексте, в случае если заключение конвенции будет сочтено нецелесообразным.
This exercise should ultimately determine the aviation fleet size and mix; В конечном итоге по результатам этого обзора необходимо будет определить численность и структуру авиационных средств;
The triennial comprehensive policy review should not be preceded or superseded by any other process unless so decided by the General Assembly. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики не следует предварять или заменять каким-либо другим процессом, если только такое решение не будет исходить от Генеральной Ассамблеи.
In order to be effective, the treaty should include machinery for follow-up, verification and promotion of its universal acceptance. Чтобы быть эффективным, договор должен будет предусматривать механизмы отслеживания, контроля и содействия его универсальности.
Hence, the treaty Italy would be eager to subscribe to should reconcile humanitarian and developmental objectives with legitimate security needs. Таким образом, тот договор, к которому Италия будет готова присоединиться, должен совмещать гуманитарные цели и цели в области развития с законными потребностями безопасности.
The Government should have a strategic stockpile of 20,000-40,000 tons, some of which will be pre-positioned for the winter in remote provinces. Правительство должно иметь 20000 - 40000 тонн стратегических запасов, часть которых будет размещена к зиме в отдаленных провинциях.
Participants in the meeting to be held at Bali in December should decide to start a process leading to a comprehensive post-2012 climate agreement. Участники заседания, которое будет проведено на Бали в декабре, должны принять решение о начале процесса, ведущего к заключению всеобъемлющего соглашения о климате после 2012 года.
If these new statistics were collected, they should also be published regularly on the TC/EFC website. Если будет начат сбор этих новых статистических данных, то они должны также регулярно публиковаться на веб-сайте КЛ/ЕЛК.
The PO should send the notification no later than when informing its own public about the proposed activity. СП должна направить уведомление не позднее чем будет проинформирована о планируемой деятельности ее собственная общественность.
During this period, the AP should make a decision on whether to take part in the EIA process. В течение этого периода ЗС должна решить, будет ли она участвовать в процессе ОВОС.
Until a definitive solution had been reached, unilateral acts introducing changes to the situation of the islands should not take place. Пока не будет достигнуто окончательное решение, недопустимо осуществление односторонних действий, вносящих изменения в связанную с островами ситуацию.
The experts agreed that a keynote speaker should introduce each thematic session. Эксперты решили, что тему каждой тематической сессии будет представлять главный оратор.
It was stressed that the work with young people and adolescents should have a prominent place in the strategic plan. Говорилось о том, что важное место в стратегическом плане будет занимать работа с молодежью и подростками.
It was intended that such support should come partially from local governments and partially from the national Government. Планируется, что эта помощь будет поступать частично от органов местного самоуправления и частично от национального правительства.
Accordingly, from the beginning of the next Session of Parliament, the Government has agreed that this practice should cease. В соответствии с вышеизложенным правительство решило, что с начала следующей сессии парламента такая практика будет упразднена.
Transfer of further competencies to that Ministry should depend on improvements in this field. Передача министерству дополнительных полномочий будет зависеть от того, произойдут ли в этой области сдвиги к лучшему.