Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
Pending such release they should recognize his status as prisoner of war, treat him as such, and allow him ICRC visits. До того как он будет отпущен, им следует признать его статус военнопленного, обращаться с ним соответственно и разрешить посещение его представителями МККК.
Positive developments on the international stage should make it possible to adopt elements for a declaration that is broader in scope and sets more ambitious goals. Позитивные изменения на международной арене должны обеспечить возможности принять элементы для такого документа, который будет шире по охвату и в котором будут определены более перспективные цели.
Another issue raised was ensuring that information that was confidential should not be communicated where to do so would affect the rights of certain parties. Был также затронут вопрос о необходимости исключить вероятность передачи конфиденциальной информации в тех случаях, когда такое действие будет затрагивать права определенных сторон.
Such work will likely focus to some extent on the use of electronic registries, but should recognize that specific solutions will vary based on sector and application requirements. Значительная часть такой работы, скорее всего, будет связана с использованием электронных реестров, однако при этом будет необходимо помнить о том, что конкретные варианты решений будут различаться в зависимости от сектора и области применения.
Caution was expressed however that such cross-referencing should not inadvertently convey the erroneous meaning that a criminal conviction would be a pre-requisite for rejection of a submission. Вместе с тем было высказано предостережение о том, что такие перекрестные ссылки не должны непреднамеренно приводить к ошибочному пониманию, согласно которому осуждение в уголовно-правовом порядке будет предварительным условием отклонения представления.
Such information should also be shared with the ECOWAS small arms control programme when it is launched later in 2005. Обмен такой информацией будет осуществляться также с программой ЭКОВАС контроля за стрелковым оружием, когда она начнет осуществляться позже, в 2005 году.
But if he should live, then you will have his gratitude and any price you name. Но если будет жить, тебе будут благодарны, выполнят любую просьбу.
Before a film's made... everyone knows exactly how it should turn out. Знаешь, еще до появления фильма, все уже четко знают, каким он будет.
Thanks to what I've already done, the U.S. government should have the capabilities to create nuclear fission, in a matter of months. Благодаря тому, что я сделал, у правительства США будет возможность создать ядерное деление в течение нескольких месяцев.
The joint commission that we expect to organize in the near future with the United Nations Development Programme should lead to a real partnership in this field. Совместная комиссия, которая, как мы надеемся, будет создана в ближайшем будущем с Программой развития Организации Объединенных Наций, должна привести к формированию реального сотрудничества в этом контексте.
The conference therefore should further assess why there has been no significant upward movement within the ranks of middle-income developing countries. На конференции также необходимо будет найти ответ на вопрос, почему ни одна из развивающихся стран со средним уровнем доходов не добилась значимого прогресса.
The information to be provided should cover the main 1000 MNEs with the majority of them having the group head in the EU. Предоставляемая информация должна будет охватывать 1000 основных МНП, у большинства из которых ведущие субъекты группы должны находиться в ЕС.
The report should cover all regional and coordinating centres and incorporate self-assessments by the centres on the basis of a format to be provided by the Secretariat. Доклад должен охватывать все региональные и координационные центры и включать самооценку центров на основе формата, который будет предоставлен секретариатом.
The Committee agreed that the Statistics Division should host a web page for the exchange of information on peer reviews that would provide links to the agencies' sites. Комитет согласился с тем, что в Статистическом отделе должен быть создан веб-сайт, на котором будет вестись обмен информацией об обзорах других статистических подразделений и будут иметься гиперссылки на сайты учреждений.
The secretariat of the Inter-agency Standing Committee will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises and should conduct regular briefings with Member States on its activities. Секретариат Межучрежденческого постоянного комитета будет предоставлять Комитету поддержку в его усилиях по обеспечению хорошо скоординированных международных мер в связи с гуманитарными кризисами и должен проводить регулярные брифинги для государств-членов о своей деятельности.
In either case the court should take into account any possible declarations made pursuant to article 19 or 20 by the Contracting State whose law applies. И в том, и в другом случае суд должен будет принять во внимание заявления, которые могли быть сделаны в соответствии со статьей 19 или 20 договаривающимся государством, право которого применяется.
Victims providing testimony and other witnesses should in any event be informed of rules that will govern disclosure of information provided by them to the commission. Дающие показания потерпевшие и иные свидетели в любом случае должны быть поставлены в известность о правилах, которыми будет регулироваться разглашение информации, предоставленной ими комиссии.
They cautioned however that East Timor faced many challenges ahead, and emphasized that the international community should continue to provide assistance to East Timor. В то же время они указали, что впереди у Восточного Тимора будет много проблем, и подчеркнули, что международному сообществу следует продолжать оказывать помощь Восточному Тимору.
If he should refuse, then we'll have no choice, but... Если он откажется, то у нас не будет другого выхода, кроме как...
And in the meantime, I am going to immobilize the wrist By putting this splint right here, Which should make you a lot more comfortable. А пока я зафиксирую запястье вот этой шиной, и так будет гораздо удобнее.
You'll not be here, should that happen? А тебя здесь не будет, если такое случится?
Why should it matter to you if a hologram cries? Какая вам разница, если голограмма будет плакать?
I got a field coming up on your right that should have access. Справа будет поле, сможешь заехать.
Until such a reorientation occurred, the United States wondered whether CPC should continue, at least in its current form. Если этого не будет сделано, то Соединенные Штаты сомневаются в необходимости сохранения КПК, по крайней мере, в его нынешнем виде.
That should give you enough time to pull my gifts out of storage and place them around the room as if they actually stand there all year. У тебя будет время, чтобы достать мои подарки из чулана и расставить их по комнате так, словно они стояли там годами.