Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
Now, I should like to reiterate my strong hope that the draft resolution will be adopted with overwhelming support. Теперь я хотел бы вновь выразить горячую надежду на то, что этот проект резолюции будет принят при поддержке подавляющего большинства.
In 2004, mountain countries should continue to Principality of Andorra planned to contribute to that cooperation according to its means. В 2004 году сотрудничество между горными странами должно продолжаться, и Княжество Андорра будет сотрудничать в этом по мере своих возможностей.
It should also help in reinforcing State institutions, through the provision of financial and technical assistance from specialized agencies and funds. Это также должно содействовать укреплению государственных институтов, которое будет осуществляться посредством предоставления финансовой и технической помощи специализированными учреждениями и фондами.
As the mechanism becomes operational, the global community should offer its assistance to complement African efforts to prevent disputes and resolve conflict. Когда этот механизм вступит в действие, международное сообщество должно будет оказать ему содействие в целях подкрепления усилий, предпринимаемых африканскими странами в области предотвращения споров и урегулирования конфликтов.
It is vital that we should try to achieve the consensuses that will guarantee effectiveness in the international system's pursuit of peace. Исключительно важно постараться достичь консенсуса, что будет служить гарантией эффективности усилий международного сообщества по достижению мира.
Canada believes that the Council should underscore that there will be no impunity for perpetrators. Канада считает, что Совету следует четко дать понять, что безнаказанности преступников будет положен конец.
The Committee should consider instead the draft text that emerged from the informal consultations. Комитету следует рассматривать вместо этого проект, который будет подготовлен в ходе неофициальных консультаций.
The Third Committee should therefore address the question of children on a fair, equal and universal basis at the next session. В этой связи Третий комитет должен будет на своей следующей сессии рассмотреть вопрос о детях на справедливой, равноправной и универсальной основе.
The resolution claimed that that right would be triggered should a majority of EU member States recognize the independence of Kosovo. В этой резолюции говорилось о том, что это право будет задействовано, если большинство государств-членов ЕС признают независимость Косово.
This should also serve as a reminder for the continuation of our debate tomorrow. Нам нужно будет помнить об этом в ходе продолжения нашего обсуждения на завтрашнем заседании.
However, for the immediate future, this should not be taken for granted. Но в ближайшем будущем это не будет сделано.
All regional groups should appoint representatives to submit recommendations on the implementation of measures to eliminate racial discrimination in the short and medium term. Все региональные группы должны назначить своих представителей, на которых будет возложена задача по выработке рекомендаций касательно принятия мер на ближайшую и среднесрочную перспективу по ликвидации расовой дискриминации.
The road map would be implemented systematically under conditions of peace and stability and should not be criticized prematurely or dismissed out of hand. Этот план будет последовательно осуществляться в условиях мира и стабильности, и сейчас представляется преждевременным критиковать или начисто отвергать его.
Its implementation should, inter alia, facilitate and accelerate our transition from relief to development. Осуществление этой Программы, помимо прочего, будет способствовать скорейшему переходу от чрезвычайной помощи к развитию.
The most durable solution should therefore be an all-inclusive legal instrument. Поэтому самым долговечным решением будет принятие всеохватывающего правового инструмента.
The salary of the employee shall be increased by the same amount that he should pay into the pension fund. Заработную плату работника необходимо пропорционально увеличить на сумму, из которой он будет выплачивать взносы в пенсионный фонд.
The second year in each cycle should focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. Второй год каждого цикла будет посвящен поиску решений по преодолению препятствий, преград и барьеров, возникающих в процессе осуществления.
The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. Переговорам также будет содействовать обобщение опыта в области осуществления Конвенции о химическом оружии после ее вступления в силу.
She believed, however, that the Committee should debate the rule at some future date. Вместе с тем она полагает, что Комитету целесообразно будет провести в будущем обсуждение этого правила.
We believe that the composition of the panel should reflect geographical balance. Мы считаем, что состав такой группы будет и должен быть географически сбалансированным.
The World Forum agreed that Mr. Ramos should represent WP. in this Conference. Всемирный форум решил, что представлять WP. на этой конференции будет г-н Рамос.
Such a mission should also recommend appropriate responses to the situation, taking into consideration the requirements of international humanitarian law and human rights. Подобная миссия также должна будет рекомендовать соответствующие меры по исправлению положения с учетом требований международного гуманитарного права и прав человека.
The CHAIRMAN agreed that the Committee should wait for additional information to be provided and adopt the paragraph as it stood. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что Комитету надлежит подождать, пока будет представлена дополнительная информация, и принять пункт в предлагаемом виде.
Mr. KJAERUM said that the secretariat of the Committee should formulate a standard text for use in similar situations. Г-н КЬЕРУМ говорит, что секретариату Комитета следует сформулировать стандартный текст, который будет использоваться в схожих ситуациях.
That should involve a clear approach that does not undermine the country's sovereignty or territorial integrity. Это необходимо сделать в рамках четкого подхода, который не будет направлен на нарушение суверенитета и территориальной целостности этой страны.