Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
UNAMI is ready, should it be invited, to provide advice and assistance to the committee. Если поступит соответствующая просьба, то МООНСИ будет готова предоставить комитету консультативную поддержку и помощь.
Considering that any form of disposal will generate impacts, each country should evaluate which alternative is the most viable according their own realities. Учитывая то, что любая форма удаления будет иметь последствия, каждой стране следует оценить, какой из вариантов наиболее эффективен в конкретных условиях данной страны.
Tolls should contribute to the efficiency of road management and might encourage the modal shift from road to rail. Введение платы за автодороги должно способствовать повышению эффективности регулирования дорожного движения и, возможно, будет стимулировать переход от автомобильного к железнодорожному транспорту.
Nevertheless, efforts to use partnerships between governmental and private sources and to attract private donors should also be intensified. В то же время оратор рассчитывает на то, что будет активизирована работа по использованию возможностей государственно-частных партнерств и привлечению частных доноров.
The terms of reference for that assistance should soon be ready. Круг полномочий для оказания такой помощи вскоре будет очерчен.
The strategy should confirm current practice on case selection and prioritization. В стратегии будет подтверждена нынешняя практика отбора и приоритизации дел.
This latest ASHI actuarial study should provide updated ASHI liability figures as of June 30, 2007. Это обновленное актуарное исследование МСВО будет содержать последние данные об обязательствах по линии МСВО на 30 июня 2007 года.
It was suggested to include a dispute-settlement mechanism if the text should take the form of a convention. Было предложено включить механизм разрешения споров в том случае, если текст будет принят в форме конвенции.
The classification in the several different accounts should not necessarily be the same. Классификация в различных счетах необязательно будет одинаковой.
In case the Commission should decide to invite experts, we will be faced with several options. В том случае, если Комиссия решит приглашать экспертов, у нас будет несколько вариантов.
Otherwise, the claimant would not know whether it should further develop its position. В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы.
The implementation of the Strategic Framework, meanwhile, should contribute to a more prosperous and peaceful Guinea-Bissau. При этом реализация Стратегических рамок должна будет способствовать созданию более процветающей и мирной Гвинеи-Бисау.
In that connection, the Secretariat should explain how the office would relate to the existing regional organization in the area. В этой связи Секретариат должен объяснить, каким образом вышеуказанное отделение будет связано с существующей региональной организацией в данном районе.
Second, when drafting recommendations, they should clearly specify the designated action office and anticipated time frame. Во-вторых, при формулировании рекомендации необходимо ясно указывать, какое подразделение должно будет ее выполнять и в какие сроки.
Bangladesh and Egypt noted that, while the fund would be voluntary, the protocol should not mention this explicitly. Бангладеш и Египет отметили, что, хотя фонд будет добровольным, не следует прямо упоминать об этом.
We believe that such a code, should it be adopted, would contribute to creating an atmosphere of transparency and trust in outer space. Рассчитываем, что такой кодекс в случае его принятия будет содействовать созданию атмосферы транспарентности и доверия в космосе.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
The General Assembly should therefore take up the issues raised in the current resolution in future years. Вследствие этого Генеральная Ассамблея должна будет рассмотреть в будущем вопросы, поднятые в данном проекте резолюции.
The international community should establish a development-oriented international monetary and financial system that was inclusive, transparent and regulated. Международному сообществу следует создать международную кредитно-финансовую систему, ориентированную на развитие, которая будет иметь всеобъемлющий, открытый и регулируемый характер.
The agreement should also unambiguously enunciate the expectations of African and other developing countries with regard to financing and the transfer of technology. Соглашение должно будет также в полной мере отражать чаяния африканских и других развивающихся стран в отношении финансирования и передачи технологии.
The CHAIRMAN suggested that the Rapporteur should decide which recommendation would address the involvement of the Department of Public Information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы докладчик принял решение о том, какая рекомендация будет предусматривать участие Департамента общественной информации.
The delegation should indicate what the age of criminal responsibility would be once the relevant legislation had been amended. Государству-участнику следует указать, каким будет возраст наступления уголовной ответственности в случае внесения поправок в соответствующее законодательство.
He found little support for the recommended procedure and would therefore take it that the current practice should continue for the time being. Он констатирует незначительную поддержку рекомендованной процедуре и поэтому будет считать, что пока следует продолжать существующую практику.
The new version of the general comment to be adopted should not be inconsistent with recent case law. Не должно быть расхождений между новым вариантом данного замечания общего порядка, который будет принят, и недавней правовой практикой.
It will attempt to identify the basic assumptions that should inform the work of codification and progressive development of the topic. В нем также будет предпринята попытка выделить базовые предпосылки для проведения работы по кодификации и прогрессивному развитию данной темы.