Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
It should assess the progress achieved and the difficulties met in implementing the Programme of Joint Action. Она должна будет дать оценку достигнутым результатам и тем трудностям, которые возникают в ходе осуществления Совместной программы действий.
America should start to listen before it is too late. Америке следует начать слушать, прежде чем будет слишком поздно.
But it should then be able to gradually extend its work on best practices to other areas of counter-terrorism policy. Однако впоследствии ему нужно будет суметь постепенно распространить эту работу на передовые методы и на других направлениях контртеррористической политики.
The Security Council should carefully examine those problems the next time it reviews the mission's mandate. Совет Безопасности должен будет внимательно отнестись к этим проблемам в следующий раз, когда он будет пересматривать мандат миссии.
It is anticipated that the Commission will request that each submission should contain an inventory of the items that are being submitted. Предполагается, что Комиссия будет просить, чтобы в каждом представлении содержался перечень представляемых документов.
Mrs. ZOU Deci said that the first sentence alone should suffice. Г-жа ЦЗОУ Дэцы заявляет, что одного первого предложения будет достаточно.
The Conference should disseminate the situation of science and space technology and their contribution to sustainable development. Конференция будет способствовать распространению космической науки и техники и расширению ее вклада в устойчивое развитие.
Young people, age 18 to 24, should have opportunities to participate in higher education. Молодежь в возрасте от 18 до 24 лет будет иметь возможность получить высшее образование.
The last sentence should appear as a new paragraph. Последнее же предложение будет начинаться с абзаца.
One should not be surprised if the debate on nuclear issues moves to other forums. И не надо будет удивляться, если дискуссии по ядерным вопросам переместятся на другие форумы.
All organs involved should indicate clearly what forms the cooperation between them would take. Все участвующие в этой деятельности органы должны четко указывать, в каких формах будет осуществляться взаимодействие.
Member States should follow that example; where women were given a chance, their talents could flourish. Государствам-членам надлежит последовать этому примеры; если женщинам будет предоставлен шанс, они смогут в полной мере проявить все свои таланты.
The Secretariat should explain exactly how such a reduction would contribute to efficiency. Секретариат должен четко объяснить, почему такое уменьшение будет способствовать повышению эффективности.
The Committee should therefore reach a majority decision, if necessary by taking a vote. Поэтому Комитету нужно будет принять решение большинством голосов, при необходимости проведя голосование.
Reform should not and must not be apocalyptic. Реформа не будет и не должна носить апокалипсический характер.
Emergency assistance should not be viewed as a form of support designed to last forever. Чрезвычайную помощь не следует рассматривать как форму поддержки, которая будет оказываться вечно.
The follow-up of the agenda for development should give equal importance to substantive and institutional issues. После этого будет необходимо предпринять усилия для обеспечения равноправного осуществления положений Повестки, касающихся вопросов существа и организационных реформ.
That dynamic process should continue within an open, rule-based, equitable, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system which benefited all countries. Продолжение этого динамичного процесса должно привести к созданию многосторонней системы торговли, которая станет открытой, упорядоченной, справедливой, недискриминационной, транспарентной, предсказуемой и которая будет отвечать интересам всех стран.
The question of regional disarmament centres should also be considered when the Decolonization Unit was addressed. Вопрос о региональных центрах по разоружению также целесообразно рассмотреть, когда будет обсуждаться вопрос о Группе по деколонизации.
It should have the characteristics of both an international organization and an international jurisdictional body. Суд должен будет иметь одновременно характеристики международной организации и международного юрисдикционного органа.
Since the court would be complementary to national jurisdictions, it should not have more than the essential caseload. Так как суд не будет дополнять национальные юрисдикции, он должен быть не более чем неотъемлемым звеном, получающим дело на рассмотрение.
Nevertheless, the case will be re-opened should the Working Group be informed that Mr. Sahin has again been placed under detention. Вместе с тем, если Рабочая группа получит информацию, что г-н Шахин опять взят под стражу, рассмотрение дела будет возобновлено.
OAU should also be represented and the presence of its observers would be an important element. Необходимо также обеспечить представительство ОАЕ, и присутствие ее наблюдателей будет важным элементом.
The forthcoming work programme for 1995-1996 should therefore be regarded as transitional; it would overlap somewhat with the current programme. Поэтому подготавливаемая программа работы на 1995-1996 годы должна рассматриваться в качестве переходной; в некоторых аспектах она будет повторять нынешнюю программу.
Moreover, one delegation had stipulated that the Secretariat should make an explanatory statement when the draft resolution was formally adopted. Одна делегация, однако, потребовала, чтобы Секретариат сделал пояснительное заявление, когда будет решаться вопрос о принятии этого проекта резолюции в его окончательной редакции.