You should get an HIV test. |
И надо будет сдать анализы на ВИЧ. |
I know you're not used to this, but maybe you should just try to keep it chill and see what happens. |
Я знаю, что ты к такому не привык, но может тебе стоит попытаться воспринимать это легко и проверить, что будет. |
You roll another eight, then there's a sign that we should get married. |
Это и будет знаком, что нам пора пожениться. |
Even so, you should have a backup. |
Даже если так, запасной план лишним не будет. |
I thought we did too, but it will be just as difficult after the inauguration, so I think we should do it now. |
Я тоже так думал, но нам будет ровно также сложно это сделать после инаугурации, поэтому я подумал про сейчас. |
So we should just have a small family gathering at my house, and then you and I can move into our own place. |
Так что у нас будет маленькая семейная свадьба в моем доме, а затем мы с тобой сможем переехать в наш собственный дом. |
And, mindful of that honour, I should like to show you around the city. |
Для меня будет честью проводить вас в город. |
Doctor said I'm as good as done, but Coach thinks I should keep trying. |
Доктор сказал, что лучше, чем есть, не будет, но тренер думает, что мне стоит продолжать тренироваться. |
But shouldn't he have another chance? |
Неужели для него не будет другого шанса? |
You should follow us to our side. |
Будет лучше, если вы отправитесь с нами. |
Our foreign debt, or more appropriately our eternal debt, cannot and should not be paid. |
Наш внешний долг или, правильнее будет сказать, наш вечный долг не может и не должен быть выплачен. |
It's only right Chummy should have her old room back. |
Будет справедливо, если Чамми вернут её комнату. |
I should have known he wouldn't have the stones to face me in person. |
Мне следовало бы знать, что он не будет кидать в меня камни лично. |
Whosoever should oppose my wishes...,...,... my commerce or my power...,... |
И если кто-то будет противиться моим желаниям влечениям или велениям... |
Well, I shouldn't need much time as long as Henry's in there when I am. |
Что ж, много времени не потребуется, если Генри будет там же, где и я. |
He'll wrap this up quickly, and as soon as it's done we should go someplace. |
Он быстро разберется с этим, и как только все закончится... нам нужно будет куда нибудь поехать. |
He was so incredibly gracious, I just guess I should've known he would be. |
Он повел себя очень благородно, наверное, я должен был догадаться, что так будет. |
So, we should keep the fluids running for now and check her again in an hour unless there are signs of fetal distress or... |
Будем продолжать давать жидкости внутривенно и проверим ее через час, если только не будет признаков повреждений плода или... |
And because we are asking you to do more, you should get paid more. |
Так как требования возросли, то и оплачиваться это будет выше. |
You know, I should probably stay here and keep guard tomorrow, too. |
Ты знаешь, будет лучше, если я побуду здесь и завтра. |
And it should mean you get a table here for the rest of your life. |
И это означает, что у вас будет здесь столик до конца жизни. |
The blessing of the Dead Girl should only be tomorrow. |
Благословение Мёртвой Девочки можно будет получить только завтра |
I should like you to telephone the airport for me. |
Если что-то будет нужно, просто скажите. |
Okay, maybe I should turn this over to someone who won't be so patient like I have. |
Хорошо, может мне передать это тому, кто будет более терпелив, чем я. |
We said we shouldn't overextend ourselves - |
Мы же сказали, что не будет переусердствовать... |