We should get a drink sometime, dinner... something. |
Надо будет вместе выпить... поужинать... как-нибудь. |
But that doesn't mean they shouldn't be blamed. |
И не факт, что их не в чем будет обвинять. |
It shouldn't be too hard to find someone to replace me. |
Это не будет сложно, найти кого-то, кто заменит меня. |
However, you should know this will escalate. |
Но знайте: ситуация будет усугубляться. |
It will be terrible should you fall down the stairs. |
Будет ужасно, если ты упадёшь с лестницы. |
But once we are in our new orbit, the teleport system should function quite normally. |
Но как только мы выйдем на новую орбиту, телепорт будет работать как обычно. |
I think we should see it through. |
Он будет завершён, Сильвия, только не нашей компанией. |
If it's short enough it shouldn't overload the emitters. |
Если он будет достаточно коротким, то не перегрузим эмиттеры. |
Maybe you should come back he's feeling a little more alive. |
Возможно, ты придешь позже, когда он будет чувствовать себя немного поживее. |
I should go back into his memories. |
Мне надо будет войти в его воспоминания. |
We should slip it into her morning coffee. |
Надо будет ей подкинуть в утренний кофе. |
We should probably decide where we want to have our reception. |
Судя по всему, нам стоит решить, где мы будет проводить торжество. |
I should hope this case might be resolved without resorting to gross slurs against a man's character. |
Мне следует надеяться, что это дело будет раскрыто, не прибегая к гадким оскорблениям человека. |
We should all make sure to give him a big tip this Christmas. |
Надо будет на Рождество дать ему чаевых побольше. |
That shouldn't be hard to spot... in the woods. |
Его не трудно будет заметить... в лесу. |
Mathilde and l should leave this place. |
Будет лучше, если мы с Матильдой уедем. |
I'm sure the mayor would continue his support of your career, should you decide to make such a move. |
Я уверена, что мэр будет продолжать поддерживать ваше продвижение, если вы сочтете это необходимым. |
No more trouble should come from there. |
И оттуда больше не будет никакой угрозы. |
In fact, you should probably take note of just how surprised she is. |
Ты лучше запиши, как она удивляться будет. |
Nobody's carrying any heaters, so you shouldn't have any trouble. |
Никто из них не будет вооружен, так что нечего волноваться. |
It's only fitting you should look the part. |
Вам будет к лицу походить на неё. |
Well, first of all, I think you should know that I'm having a little get-together. |
Во-первых, думаю, тебе стоит знать, что у меня будет небольшая вечеринка. |
Maybe we should leave it hidden. |
Может, пусть она будет спрятана тут? |
I should have known you would be. |
Я должна была знать, что так и будет. |
Then someone should have told him there is syllabub for dessert. |
Тогда кому-то следовало сказать ему, что на десерт будет силабаб. |