Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
The modifications should become law by the end of the year. Когда он будет принят в конце нынешнего года, предусмотренные в нем изменения станут законом.
Success is highly dependent on the quality of national leadership, which should ideally encompass technical expertise, political skills and high ethical standards. Успех в значительной степени будет зависеть от умелого национального руководства, которое в идеале предполагает наличие технического опыта, политических навыков и соблюдения высоких этических стандартов.
The recommendation that it should withdraw that reservation would, nevertheless, be passed on to the relevant authorities. Тем не менее рекомендация, в которой говорится о снятии этой оговорки, будет передана компетентным органам.
That document should live up to the high standard established in the Convention. Этот документ должен будет сообразовываться с высокими стандартами, установленными в Конвенции.
UNDP should establish a cost-effective framework for broader and deeper partnership that will facilitate systematic consultation to ensure UNDP's continued relevance at the regional and interregional levels. ПРООН следует разработать эффективные с точки зрения затрат рамки для расширения и укрепления партнерских связей, что будет способствовать систематическому проведению консультаций и обеспечению тем самым дальнейшей актуальности деятельности ПРООН на региональном и межрегиональном уровнях.
This should also serve to advance national reconciliation and a peaceful transition towards democratic rule. Это будет также способствовать достижению национального примирения и мирному переходу к демократическому правлению.
Such technological cooperation should help to develop innovative national products and market them on an international scale. Такое научно-техническое сотрудничество будет способствовать разработке инновационных отечественных товаров и их сбыту на международных рынках.
The detention of unaccompanied minor asylum seekers will be prohibited and alternatives to detention should take precedence. Помещение под стражу несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища будет запрещено, и предпочтение будет отдаваться альтернативным мерам.
There should also be mention of trafficking. Необходимо будет также упомянуть и о торговле людьми.
The bill was expected to be adopted in 2010 and ratification of the Optional Protocol should follow immediately. Предполагается, что законопроект будет принять в 2010 году и вслед за этим сразу же последует ратификация Факультативного протокола.
The Guatemalan authorities should therefore reflect deeply on what urban and rural sociology policy could best address those concerns. Поэтому гватемальским властям следует серьезно задуматься о том, какая политика в области городской и сельской социологии лучше всего будет учитывать эти обеспокоенности.
Until a thorough review had been conducted, organizations should have the option to continue using the special operations approach. Пока не будет проведен тщательный анализ, организации должны иметь возможность продолжать использовать подход для специальных операций.
That review - which would clearly transcend consideration of the Committee's current report - should go forward in due course. Такой обзор, который, разумеется, не ограничится рассмотрением нынешнего доклада Комитета, должен будет произойти в надлежащее время.
The event should achieve a far-reaching declaration targeted to specific key subjects strengthening effectiveness, coherence and innovation of sustainable development worldwide. На саммите должна быть принята ориентированная на длительную перспективу декларация, которая будет отражать ключевые элементы, необходимые для повышения эффективности, обеспечения гармоничности и инновационного характера устойчивого развития во всем мире.
We should continue that cooperation, and Ethiopia will do whatever is necessary in that regard. Мы должны продолжить это сотрудничество, и Эфиопия будет делать все необходимое в этом направлении.
This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. В этом году в продолжение этой дискуссии Комиссия должна будет использовать накопленный опыт в своей практической деятельности на местах.
On completion of the intermediate period, a review should take place to convert the new seats into permanent ones. По завершении промежуточного периода необходимо будет провести обзор и преобразовать новые места в постоянные.
The Tribunal should continue to carry out its mandate without any interference, which will contribute to ending impunity. Трибунал должен и впредь осуществлять свой мандат без какого-либо постороннего вмешательства, что будет способствовать борьбе с безнаказанностью.
The error had been rectified and the situation should not arise again. Эта ошибка была исправлена, и подобная ситуация не должна будет возникнуть вновь.
The general timetable would have repercussions on time and resources, which the Committee should discuss. Общий план-календарь может иметь последствия с точки зрения затрат времени и ресурсов, которые Комитет должен будет обсудить.
Nigeria reaffirmed that, should such stocks be found, it will comply with its obligations and its Cartagena Action Plan commitments. Нигерия подтвердила, что если такие запасы будут обнаружены, то она будет выполнять свои обязанности и свои обязательства по Картахенскому плану действий.
It should also be stressed that repairing the damage done by slavery and the slave trade will contribute to development. Необходимо также подчеркнуть, что возмещение ущерба, причиненного рабством и работорговлей, будет способствовать развитию.
On the contrary, their development will, and should, continue to flourish in the years to come. С другой стороны, их развитие будет и должно успешно продолжаться в предстоящие годы.
Of course, if everyone agrees that we should hold informal meetings on all topics that will be wonderful. Разумеется, если все согласятся насчет неофициальных заседаний по всем темам, это будет прекрасно.
The resilience of our people should enable us to achieve that. В этом начинании нас будет вдохновлять наш мужественный народ.