Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
The law, once passed, should help reinforce the processes of citizen participation. Этот закон, как только он будет принят, позволит усилить процесс участия граждан.
The substantive questions should probably be revised in the next four years. Вопросы существа, вероятно, необходимо будет пересмотреть в течение ближайших четырех лет.
This would be a significant step forward, which should, however, be accompanied by related measures to guarantee an independent judiciary. Тем не менее это значимое достижение будет необходимо дополнить сопутствующими мерами в целях обеспечения независимости правосудия.
The Council should consider specific measures, including sanctions, against all those who reject these proposals and impede their implementation. Совету следует рассмотреть вопрос о конкретных мерах, включая санкции, в отношении всех тех, кто отвергнет эти предложения и будет препятствовать их осуществлению.
C. One party in its written submission stated that the listing for private mercury stocks should define thresholds at which it would apply. С. Одна из сторон в своем письменном представлении указывает, что при включении частных запасов ртути должны быть определены пороги, при которых оно будет применяться.
Additional funding, however, might facilitate accelerated emission reductions, should it be seen as a priority. Однако дополнительное финансирование может способствовать ускорению сокращения выбросов, если этот вопрос будет сочтен приоритетным.
Roll-out in the others will continue should funding become available. Их учреждение в остальных графствах будет продолжено, если поступит финансирование.
This should enable them to actively engage with UNMIK in the CEFTA chairmanship in 2011. Это должно дать им возможность активно контактировать с МООНК, которая будет председательствовать в СЕФТА в 2011 году.
The business case should describe who else will benefit, and how they will do so, from the project. Обоснование должно описывать, кто еще получит выгоды от реализации этого проекта и каким образом это будет обеспечиваться.
The business case should specify the frequency with which reviews of the data integration will be held. В обосновании следует указать периодичность, с которой будет проводиться пересмотр интеграции данных.
Armenia should also be asked whether it would be willing to accept the presence of observers at the hearing. К Армении следует также обратиться с вопросом о том, согласна ли она будет на присутствие наблюдателей в ходе слушаний.
The relevant report submitted at the next session should reflect current realities and future prospects. В соответствующем докладе, который будет представлен на следующей сессии, надлежит отразить нынешние реалии и будущие перспективы.
This should operate in parallel with the monitoring to be carried by the NPM, once it is established. Эта система должна действовать параллельно с мониторингом со стороны НПМ, когда он будет учрежден.
The four-year period covered by the revised programme of work should then be 2014-2017. Таким образом, пересмотренная программа работы будет рассчитана на четыре года, т.е. на 2014-2017 годы.
In that connection, his delegation would give careful consideration to the recommendation that States and international organizations should engage in a reservations dialogue. В этой связи его делегация будет внимательно рассматривать рекомендацию об участии государств и международных организаций в диалоге по оговоркам.
The parties had not specified what law should govern the contract. Стороны не указали, каким законодательством будет регулироваться их договор.
The establishment of this mechanism should uphold a broad and coherent policy that will promote greater respect for the human rights of persons with disabilities. Конкретная работа этого механизма будет способствовать проведению всесторонней и согласованной политики в целях более эффективного уважения прав человека инвалидов.
After subsequent discussion, the Commission agreed that the title should read as follows: "Changes during the operation of a framework agreement". После дальнейшего обсуждения Комиссия решила, что название данной статьи будет следующим: "Изменения в течение срока действия рамочного соглашения".
The Committee encourages the expeditious completion of this memorandum of understanding, which should facilitate strengthened cooperation and coordination. Комитет рекомендует оперативно завершить разработку этого меморандума о взаимопонимании, подписание которого будет способствовать укреплению сотрудничества и координации.
The Working Group agreed that that matter should remain open for discussion at a future session once deliberations had progressed sufficiently. Рабочая группа пришла к согласию о том, что этот вопрос следует рассмотреть на одной из будущих сессий после того, как будет достигнут достаточный прогресс в ходе соответствующих обсуждений.
Care would be taken to make it clear that the clarification procedures should not be a cover for negotiations. При этом будет необходимо особо пояснить, что предоставление разъяснений нельзя использовать как предлог для проведения переговоров.
Ambulance services will be on site should transfer to the local hospital be required. На случай возникновения необходимости в транспортировке в местную больницу на территории будет находиться служба скорой помощи.
The issues should have been raised under other agenda items, so the delegation would not respond to them. Эти вопросы должны были быть поставлены по другим пунктам повестки дня, вследствие чего делегация не будет на них отвечать.
The Commission's recommendations will be finalized in 2012 and should inform future national responses to the epidemic. Подготовка рекомендаций Комиссии будет завершена в 2012 году, и они должны стать основой для будущей реакции в странах на эту эпидемию.
An analytical compilation of the submissions received will be presented to the Council and should guide the Special Rapporteur in concluding her work. Аналитический сборник полученных материалов будет представлен Совету и послужит руководством для Специального докладчика при завершении ее работы.