| He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. | Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его. |
| Just that she should do what she thought was best for her school. | Просто, что она должна сделать то, что, по её мнению, будет лучше для школы. |
| It did get me thinking, though, that it was so easy to write with you, and I think we should do it again. | Хотя, я тут подумал, писать песни с тобой было так легко, надо будет как-нибудь повторить. |
| And I believe I should have the right to deal with that whichever way I think is best. | И я думаю, что у меня есть право разобраться с этим так, как, я считаю, будет лучше. |
| We should probably look at the ripple effect of the tour changes. | Надо будет поглядеть на последствия этого решения в конце смен. |
| I give you this warning in the expectation that should it become necessary, my son will have one friend at least. | Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг. |
| Reckon we should start a book on who's going to be next. | Надо бы нам сделать ставки на то, кто будет следующим. |
| Well, if I formulated this properly, you shouldn't have any. | Ну, если формула правильная, то у тебя их не будет. |
| Here you go, it shouldn't jam on you again. | Вот так, давить будет меньше. |
| Will the sun ever shine in this town as it should? | Будет ли когда-нибудь в этом городе светить солнце? |
| That should hold, at least for a day or two. | Это будет длиться как минимум день, может два |
| It shouldn't be too hard to sneak in once he's gone. | Туда будет нетрудно проникнуть, когда его не будет дома. |
| Sam just swapped out the boats up in Boca. I'm going to take Carter up there, so you should have a few hours. | Сэм только что перевёз лодку в Бока, завтра я отвезу туда Картера, так что у вас будет несколько часов. |
| "Duke, in case things go bad,"you should have this. | Дюк, на случай, если все пойдет не так, пусть это будет у тебя. |
| And you should have great weather! | И вам будет сопутствовать отличная погода. |
| Now if this works you should have a good chance of distracting the Quarks, and maybe even destroying one or two of them. | Теперь, если это сработает у вас будет шанс отвлечь Кварков, и даже уничтожить одного или двух из них. |
| (Mouths word) Well, I should've seen that coming. | Ну, я должна была догадаться, что так будет. |
| And if the firm had to downsize the litigation department, tell me why we should keep you over, say... | А если фирма будет вынуждена сократить судебный отдел, скажите, почему мы должны оставить вас вместо, скажем... |
| If you want a fight, I'm ready, but I think we should do what's best for him. | Если ты хочешь бороться, я готова, но я думаю, мы должны сделать то, что будет лучше для него. |
| We should take care dad's stuff, it'd be too painful for her. | Нам нужно будет позаботиться о папиных вещах, это будет слишком болезненно для неё. |
| Same result, but, you know, you should root for it. | Будет то же самое, ну вы знаете вы должны иметь права администратора для этого. |
| I should let you do all your work from home if that's the quality you turn in. | Может быть, я позволю тебе выполнять свою работу на дому, если всё будет качественно выполнено, как это статья. |
| And that our life together, if you should choose me, will be as happy as it's in my power to make it. | И что наша совместная жизнь, если ты выберешь меня, будет так счастлива, насколько это в моих силах. |
| And perhaps we should let Lavinia's last gift to us be a reminder of what really matters. | И пусть прощальным подарком Лавинии нам будет напоминание о том, что действительно важно в жизни. |
| I shouldn't have to tell anyone, much less to Valeria. | Будет лучше, если ты никому не скажешь, и тем более Валерии. |