He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. |
Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его. |
Just that she should do what she thought was best for her school. |
Просто, что она должна сделать то, что, по её мнению, будет лучше для школы. |
It did get me thinking, though, that it was so easy to write with you, and I think we should do it again. |
Хотя, я тут подумал, писать песни с тобой было так легко, надо будет как-нибудь повторить. |
And I believe I should have the right to deal with that whichever way I think is best. |
И я думаю, что у меня есть право разобраться с этим так, как, я считаю, будет лучше. |
We should probably look at the ripple effect of the tour changes. |
Надо будет поглядеть на последствия этого решения в конце смен. |
I give you this warning in the expectation that should it become necessary, my son will have one friend at least. |
Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг. |
Reckon we should start a book on who's going to be next. |
Надо бы нам сделать ставки на то, кто будет следующим. |
Well, if I formulated this properly, you shouldn't have any. |
Ну, если формула правильная, то у тебя их не будет. |
Here you go, it shouldn't jam on you again. |
Вот так, давить будет меньше. |
Will the sun ever shine in this town as it should? |
Будет ли когда-нибудь в этом городе светить солнце? |
That should hold, at least for a day or two. |
Это будет длиться как минимум день, может два |
It shouldn't be too hard to sneak in once he's gone. |
Туда будет нетрудно проникнуть, когда его не будет дома. |
Sam just swapped out the boats up in Boca. I'm going to take Carter up there, so you should have a few hours. |
Сэм только что перевёз лодку в Бока, завтра я отвезу туда Картера, так что у вас будет несколько часов. |
"Duke, in case things go bad,"you should have this. |
Дюк, на случай, если все пойдет не так, пусть это будет у тебя. |
And you should have great weather! |
И вам будет сопутствовать отличная погода. |
Now if this works you should have a good chance of distracting the Quarks, and maybe even destroying one or two of them. |
Теперь, если это сработает у вас будет шанс отвлечь Кварков, и даже уничтожить одного или двух из них. |
(Mouths word) Well, I should've seen that coming. |
Ну, я должна была догадаться, что так будет. |
And if the firm had to downsize the litigation department, tell me why we should keep you over, say... |
А если фирма будет вынуждена сократить судебный отдел, скажите, почему мы должны оставить вас вместо, скажем... |
If you want a fight, I'm ready, but I think we should do what's best for him. |
Если ты хочешь бороться, я готова, но я думаю, мы должны сделать то, что будет лучше для него. |
We should take care dad's stuff, it'd be too painful for her. |
Нам нужно будет позаботиться о папиных вещах, это будет слишком болезненно для неё. |
Same result, but, you know, you should root for it. |
Будет то же самое, ну вы знаете вы должны иметь права администратора для этого. |
I should let you do all your work from home if that's the quality you turn in. |
Может быть, я позволю тебе выполнять свою работу на дому, если всё будет качественно выполнено, как это статья. |
And that our life together, if you should choose me, will be as happy as it's in my power to make it. |
И что наша совместная жизнь, если ты выберешь меня, будет так счастлива, насколько это в моих силах. |
And perhaps we should let Lavinia's last gift to us be a reminder of what really matters. |
И пусть прощальным подарком Лавинии нам будет напоминание о том, что действительно важно в жизни. |
I shouldn't have to tell anyone, much less to Valeria. |
Будет лучше, если ты никому не скажешь, и тем более Валерии. |