Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Should - Будет"

Примеры: Should - Будет
He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его.
Just that she should do what she thought was best for her school. Просто, что она должна сделать то, что, по её мнению, будет лучше для школы.
It did get me thinking, though, that it was so easy to write with you, and I think we should do it again. Хотя, я тут подумал, писать песни с тобой было так легко, надо будет как-нибудь повторить.
And I believe I should have the right to deal with that whichever way I think is best. И я думаю, что у меня есть право разобраться с этим так, как, я считаю, будет лучше.
We should probably look at the ripple effect of the tour changes. Надо будет поглядеть на последствия этого решения в конце смен.
I give you this warning in the expectation that should it become necessary, my son will have one friend at least. Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг.
Reckon we should start a book on who's going to be next. Надо бы нам сделать ставки на то, кто будет следующим.
Well, if I formulated this properly, you shouldn't have any. Ну, если формула правильная, то у тебя их не будет.
Here you go, it shouldn't jam on you again. Вот так, давить будет меньше.
Will the sun ever shine in this town as it should? Будет ли когда-нибудь в этом городе светить солнце?
That should hold, at least for a day or two. Это будет длиться как минимум день, может два
It shouldn't be too hard to sneak in once he's gone. Туда будет нетрудно проникнуть, когда его не будет дома.
Sam just swapped out the boats up in Boca. I'm going to take Carter up there, so you should have a few hours. Сэм только что перевёз лодку в Бока, завтра я отвезу туда Картера, так что у вас будет несколько часов.
"Duke, in case things go bad,"you should have this. Дюк, на случай, если все пойдет не так, пусть это будет у тебя.
And you should have great weather! И вам будет сопутствовать отличная погода.
Now if this works you should have a good chance of distracting the Quarks, and maybe even destroying one or two of them. Теперь, если это сработает у вас будет шанс отвлечь Кварков, и даже уничтожить одного или двух из них.
(Mouths word) Well, I should've seen that coming. Ну, я должна была догадаться, что так будет.
And if the firm had to downsize the litigation department, tell me why we should keep you over, say... А если фирма будет вынуждена сократить судебный отдел, скажите, почему мы должны оставить вас вместо, скажем...
If you want a fight, I'm ready, but I think we should do what's best for him. Если ты хочешь бороться, я готова, но я думаю, мы должны сделать то, что будет лучше для него.
We should take care dad's stuff, it'd be too painful for her. Нам нужно будет позаботиться о папиных вещах, это будет слишком болезненно для неё.
Same result, but, you know, you should root for it. Будет то же самое, ну вы знаете вы должны иметь права администратора для этого.
I should let you do all your work from home if that's the quality you turn in. Может быть, я позволю тебе выполнять свою работу на дому, если всё будет качественно выполнено, как это статья.
And that our life together, if you should choose me, will be as happy as it's in my power to make it. И что наша совместная жизнь, если ты выберешь меня, будет так счастлива, насколько это в моих силах.
And perhaps we should let Lavinia's last gift to us be a reminder of what really matters. И пусть прощальным подарком Лавинии нам будет напоминание о том, что действительно важно в жизни.
I shouldn't have to tell anyone, much less to Valeria. Будет лучше, если ты никому не скажешь, и тем более Валерии.