We should have her for dinner now and then. |
Нужно будет пригласить её на ужин. |
We should have her up for dinner once she's settled. |
Нужно будет пригласить её на ужин, как только она устроится. |
I think we should just wait till they schedule the surgery. |
Мне кажется, нам нужно дождаться, когда будет назначена операция. |
So say... you roll another eight, then there's a sign... that we should marry. |
Если ты выбросишь ещё одну восьмёрку, то это будет знак что мы должны пожениться. |
I think we should just throw down and see what happens. |
Думаю, нужно попробовать и посмотреть, что будет. |
The Purge isn't going to wait so neither should we. |
Чистка ждать не будет, и мы не должны. |
Right, you should know it won't be easy. |
Ладно, тебе следует знать, что будет нелегко. |
You know, it shouldn't be too difficult to find - big chunky thing. |
Ну знаете, её несложно будет найти - большая толстая штука. |
He should start getting daily injections. |
Ему нужно будет делать ежедневные иньекции. |
Look, I think you should come back when my husband's here. |
Послушайте, думаю, вам нужно вернуться, когда мой муж будет дома. |
So, this should work out fine. |
Что ж, это будет замечательно. |
Your approval for the new casino should come through tomorrow. |
Твое постановление о новом казино будет принято в течении завтрашнего дня. |
We should have her back within a week. |
Еще неделя, и она будет прежней. |
Well, your little banquet should prove quite amusing. |
Твой маленький банкет будет очень даже забавным. |
It should also carry out a one-day policy dialogue and discussion with the heads of financial and trade institutions. |
На этом этапе будет также проводиться однодневный диалог и обсуждение вопросов политики с участием руководителей финансовых и торговых учреждений. |
The imminent issuance by UNDP headquarters of the operational guidelines for the programme approach should facilitate its application. |
Его применению будет содействовать планируемый выпуск штаб-квартирой ПРООН оперативных руководящих принципов в отношении программного подхода. |
Maybe we should just break up. |
Может быть, нам будет лучше расстаться. |
If he should begin asking the wrong questions they would kill him in an instant. |
Если он начнет задавать ненужные вопросы, он будет немедленно убит. |
But I should think it would be fascinating to find out. |
Но полагаю, весьма увлекательно будет это выяснить. |
If you can find someone willing to pay north of 350, you should go for it. |
Если вы сможете найти того, кто будет готов заплатить выше 350, вам стоит согласиться. |
And when I get back, I should have something to say to you. |
А когда я вернусь, мне надо будет вам кое-что сказать. |
In this case, I should think "interesting" would suffice. |
В этом случае, думаю, слова "интересный" будет достаточно. |
We should get tickets for the play. |
Надо будет достать на них билеты. |
You should have something to remember your father by. |
Пусть у тебя будет что-то на память об отце. |
She shouldn't be too hard to identify. |
Нам будет легко установить её личность. |