| Efficiencies 240. In his progress report, the Secretary-General provides information on the posts and functions transferred to the Regional Service Centre. | В своем докладе о ходе работы Генеральный секретарь представляет информацию о должностях и функциях, переданных в Региональный центр обслуживания. | 
| Priority areas have been identified, including national diabetes foot-care and retinopathy screening programmes and these have been included in the HSE Service Plan for 2011. | Определены приоритетные направления работы, в том числе национальные программы скрининга диабетической стопы и ретинопатии, которые были включены в План медицинского обслуживания ИСЗ на 2011 год. | 
| The technical work programme of these officers is being supervised by the FAO Plant Protection Service at FAO headquarters, which also hosts the secretariat of the Rotterdam Convention. | За программой технической работы этих сотрудников контроль осуществляется Службой ФАО по защите растений в штаб-квартире ФАО, в которой также размещен секретариат Роттердамской конвенции. | 
| Technical support/management reviews (Procurement Service) | Техническая поддержка/обзор административной работы (Служба закупок) | 
| Two Electricians (national General Service staff) will carry out all necessary electrical installation and maintenance works in the central-east region and in Port-au-Prince. | Два электрика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут проводить все необходимые работы по установке и обслуживанию электросетей в центрально-восточном районе и Порт-о-Пренсе. | 
| Audit of the Investment Management Service investment performance measurement system | Проверка работы Службы управления инвестициями и системы оценки отдачи от инвестиций | 
| A key element of the work of the new Integrated Training Service is the development of an integrated department-wide training policy. | Одним из ключевых элементов работы новой Службы комплексной подготовки кадров является разработка общедепартаментской политики в области комплексной подготовки кадров. | 
| The aim of the assessment is to appraise the quality of the audit work performed by the UNHCR Audit Service, as well as to determine opportunities for improvements. | Целью этого мероприятия является оценка качества аудиторской работы, осуществляемой Службой ревизии УВКБ, а также определение способов ее улучшения. | 
| Building on the work already started by the UNHCR Audit Service, the project will start during the summer with a series of interviews and workshops. | С учетом работы, уже начатой Службой ревизии УВКБ, осуществление этого проекта начнется летом с проведения ряда собеседований и практикумов. | 
| In the past, the majority of mission support needs could be met by career Field Service Officers with several years of experience. | В прошлом большая часть потребностей по поддержке миссий могла удовлетворяться карьерными сотрудниками полевой службы, имеющими определенный опыт работы. | 
| In addition, the Service planned to take into account the timely submission of workplans in the next annual performance appraisal of senior staff of the information centres. | Служба также планировала учитывать своевременное представление планов работы в ходе следующей ежегодной служебной аттестации старших сотрудников информационных центров. | 
| The Prison and Probation Service has received an extra appropriation of DKK 5 million to improve the working environment of prison staff. | Пенитенциарная и пробационная служба получила дополнительное финансирование в объеме 5 млн. датских крон, предназначенные для улучшения условий работы тюремного персонала. | 
| Deutz Service stated that it carried out work under the technical contract between 1 February and 7 July 1986. | "Дойтс сервис" заявила, что она осуществила работы по техническому контракту в период с 1 февраля по 7 июля 1986 года. | 
| Deutz Service stated in its reply to the article 34 notification that it completed its work under the technical contract by 7 July 1986. | В своем ответе на уведомление по статье 34 "Дойтс сервис" заявила о том, что она выполнила работы по техническому контракту к 7 июля 1986 года. | 
| Deloitte had not been asked to produce an audit report, but rather a consultancy study of internal controls in the Procurement Service. | Компании «Делойт» было предложено не подготовить доклад о проверке, а провести консультативное исследование работы механизмов внутреннего контроля в Службе закупок. | 
| Service resumed on April 20, 2008, with the vintage trolley cars running on the same tracks as the LYNX light rail vehicles. | Возобновление работы трамвая состоялось 20 апреля 2008 года, на линию вышли старинные вагоны, следовавшие по тем же путям, что и лёгкое метро. | 
| It had particularly noted the steps taken by the Russian Translation Service to improve individual translators' accountability for the quality of their work. | В частности, можно отметить принимаемые руководством Русской службы письменного перевода меры по повышению ответственности конкретных сотрудников за качество выполняемой работы. | 
| In organizing the implementation of Committee decisions, the Secretary is supported by the Senior Administrative Officer at the P-5 level and by two General Service staff. | Помощь секретарю в организации работы по выполнению решений Комитета оказывают старший сотрудник по административным вопросам и два сотрудника категории общего обслуживания. | 
| The Service's Organization, Policies and Procedures Manual was insufficiently detailed and outdated, and some procedures were not documented. | Руководство по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам Службы недостаточно подробно и устарело, а ряд процедур в нем не закреплен. | 
| There was no monitoring of contract compliance or review of vendor performance by designated officials of the Service; | отсутствует контроль за соблюдением условий контрактов или оценка работы поставщиков со стороны специально выделенного сотрудника Службы; | 
| The Investment Management Service's Organization, Policies and Procedures Manual describes, in general terms, the investment management process. | В Руководстве по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам Службы управления инвестициями в общем плане описывается процесс управления инвестициями. | 
| In order to support the increased workload of the Section, an additional Accounting Assistant post at the General Service is also requested. | Для оказания поддержки выполнению увеличившегося объема работы Секции запрашивается также одна дополнительная должность помощника по бухгалтерскому учету категории общего обслуживания. | 
| After working at the Agricultural Department of the University of Cambridge, he was in the Indian Agricultural Service from 1906 to 1923. | После работы на кафедре сельского хозяйства Кембриджского университета, он работал в Индийской сельскохозяйственной службе с 1906 до 1923 года. | 
| In 1982, he became Assistant Director of Protective Research, and in 1985, Parr retired from the Secret Service. | В 1982 году Джерри Парр стал помощником директора службы Protective Research, а в 1985 году вообще ушел с работы в секретных органах. | 
| Scientific researches of R. Kuzmin were published in specialized Ukrainian editions Herald of the Academy of Prosecution of Ukraine , Prosecution Service. | Научные работы Р. Кузьмина в разное время были опубликованы в специализированных украинских изданиях «Вестник Академии прокуратуры Украины», «Прокуратура. |