Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
The Board recommends that Investment Management Division continue its efforts to establish clear and objective evaluation criteria and monitor the performance of advisers and take measures to improve their service quality in accordance with the contract. Комиссия рекомендует Отделу управления инвестициями продолжать свои усилия по установлению четких и объективных критериев оценки и контролю за результатами работы консультантов и принять меры по улучшению качества их услуг в соответствии с договором.
Most of the existing tools are vulnerable in terms of business continuity, multilingualism and availability, while the Portal has the necessary critical mass to maintain a high-quality service to Member States. У большинства существующих технических систем есть недостатки в плане обеспечения бесперебойной работы, многоязычия и доступа, в то время как в ходе эксплуатации Интернет-портала уже создан необходимый потенциал, для того чтобы продолжать оказывать государствам-членам услуги высокого качества.
The Board also recommends that the Administration: (a) assign clear responsibility for all tasks related to developing proposals for realizing further benefits through changes in the approach to service delivery; and (b) publish a timetable against which those proposals will be developed. Комиссия рекомендует Администрации: а) четко определить ответственных за выполнение всех задач по формулированию предложений относительно получения дополнительных выгод за счет изменения подхода к оказанию услуг; и Ь) опубликовать график работы над такими предложениями.
Nor has there been any assessment of how this would be achieved across a range of United Nations business entities with varying degrees of autonomy and significant differences in governance, processes and service delivery models. Также не проведена оценка того, как всего этого можно добиться в различных структурах Организации Объединенных Наций, которые различаются по степени автономности, а также моделям управления, работы и реализации поставленных задач.
➢ Phase 6: Link all the service key performance indicators to strategic objectives and indicators of the global field support strategy ➢ этап 6: привязывание всех ключевых показателей работы к стратегическим целям и показателям глобальной стратегии полевой поддержки.
The Chef de Cabinet noted that the Secretary-General, with the support of the President of the Assembly, had submitted a proposal related to the operational arrangements and conditions of service of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Начальник Канцелярии отметила, что Генеральный секретарь при поддержке со стороны Председателя Генеральной Ассамблеи представил предложение, касающееся оперативных требований и условий работы Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
Meanwhile, despite the meagre resources resulting in less competitive conditions of service at the Institute, opportunities for collaboration with relevant agencies are increasingly being explored to respond to the needs of the African region in the area of crime prevention and criminal justice. Между тем, несмотря на нехватку ресурсов, приводящую к снижению привлекательности условий работы в Институте, все шире изучаются возможности сотрудничества с соответствующими учреждениями для удовлетворения потребностей Африканского региона в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Countries have faced numerous constraints to the effective implementation of social inclusion policy, including poor coordination between government institutions in budgeting and social service delivery, insufficient investment in social services and limited involvement of civil society in the demand for change. На пути эффективного осуществления политики социальной интеграции страны сталкиваются с многочисленными трудностями, такими как, в частности, неэффективная координация работы государственных учреждений по составлению бюджетов и предоставлению социальных услуг, выделение недостаточных средств на социальное обслуживание и незначительная заинтересованность гражданского общества в стимулировании преобразований.
The Secretary-General indicates that the use of that aircraft under a long-term service agreement has resulted in operational and cost efficiencies of over $8 million in the most recent annual operational cycle, along with a number of qualitative benefits. Генеральный секретарь указывает, что использование этого самолета в рамках долгосрочного соглашения об эксплуатации позволило в ходе последнего годового оперативного цикла работы достичь оперативной и финансовой экономии на сумму свыше 8 млн. долл. США, а также получить качественную выгоду.
Work at entrances at 42nd and 48th Streets to service drive Работы на въездах на служебный проезд на 42-й и 48-й улицах
The Board considers that the continued use of service contracts to perform core functions undermines the development of reliable internal capacity to perform routine work. ЗЗ. Комиссия считает, что продолжение использования контрактов на оказание услуг для выполнения основных функций препятствует созданию надежного внутреннего потенциала для выполнения повседневной работы.
The work in this category also includes landscaping, ensuring safe pedestrian walkways, as well upgrading the external lighting and site installations of building service systems. В эту категорию работ также входят ландшафтные работы, строительство безопасных пешеходных дорожек, а также модернизация наружного освещения и ремонт наружных инженерных сетей здания.
The proposed reorganization under the Global Field Support Strategy in the 2014/15 budget cycle, while refinements to the structure and work processes continue, is intended to fully realize the benefits of improved service delivery and improvements to management oversight. Предлагаемая реорганизация в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки в течение бюджетного цикла 2014/15 года призвана в полной мере реализовать преимущества усовершенствованной системы обслуживания и улучшения системы надзора за управлением, при этом будет продолжено совершенствование структуры и методов работы.
Renovation of the Library and South Annex Buildings, and work on the service drive on 42nd and 48th Streets, will not be completed before project closure. Ремонт здания Библиотеки и Южной пристройки и работы на служебном проезде на 42-й и 48-й улицах не будут завершены до закрытия проекта.
These include the Committee's commitment to elaborate a response to the General Assembly's request for the implementation of common United Nations service centres, taking into consideration the requirements of the different mandates and corresponding business models of member organizations. Они касаются готовности Комитета подготовить ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о создании единых центров обслуживания Организации Объединенных Наций с учетом требований различных мандатов и соответствующих методов работы организаций-членов.
The above service delivery model has ushered in new and improved tools and ways of working to support the launch of future missions, and to support them throughout their life cycle. Вышеизложенная модель предоставления услуг позволила разработать новые и более совершенные инструменты и методы работы для содействия развертыванию миссий в будущем и оказания им поддержки на протяжении всего периода их деятельности.
These tools and working methods will be mainstreamed for use outside the implementation of the global field support strategy, both in the planning for future missions, in internal systems development and in alignment with wider Secretariat improvements in service delivery. Эти инструменты и методы работы будут по-прежнему пропагандироваться для использования вне рамок осуществления глобальной стратегии полевой поддержки как для планирования будущих миссий, так и при разработке внутренних систем и учете более широких изменений, вносимых Секретариатом в систему предоставления услуг.
The shared services approach has subsequently been reviewed to propose an optimized configuration for shared services and improved implementation arrangements for service centres delivering administrative transactional support to client missions. Концепция совместного обслуживания впоследствии была пересмотрена на предмет оптимизации совместного обслуживания и совершенствования работы практических механизмов центров обслуживания, оказывающих административную транзакционную поддержку обслуживаемых миссий.
Concerned about the implications of the workload of the Commission for the conditions of service of its members, выражая озабоченность последствиями объема работы Комиссии для условий службы ее членов,
Policing levels are determined by a number of variables including demographics, policing plans/models, the needs of the service and the security of the State. Уровень полицейского контроля определяется рядом переменных показателей, включая демографию, планы/схемы работы полиции, нужды самой службы и обеспечение безопасности государства.
Under the cooperation agreement, the selection of institutions is determined by the Social Security District Centres based on the experience of social service provision and delivery of each institution and the assessment of community needs. В соответствии с соглашением о сотрудничестве выбор соответствующих учреждений определяется районными центрами социального обеспечения на основе опыта работы каждого учреждения по предоставлению социальных услуг и оценки потребностей населения.
After 30 minutes of operation without a standstill situation, the service mode becomes active and the vehicle speed is limited to 20 km/h (see paragraph 4.2.2.1 of this Annex). После 30 минут работы без полной остановки сервисный режим активируется и скорость автомобиля ограничивается до 20 км/ч (см. пункт 4.2.2.1 настоящего приложения).
Several delegations expressed an interest in the innovation and simplification projects, noting that they were important not only in terms of cost-savings but also in terms of the potential impact on service delivery and protection. Несколько делегаций проявили интерес к проектам по внедрению инноваций и упрощению методов работы, отметив, что они являются важными не только в плане экономии расходов, но также и вследствие их потенциального воздействия на предоставление услуг и защиту.
Private sector service providers may also diminish spending, in response to a decrease in revenues as a result of cuts in subsidies or increasing number of users unable to pay for water and sanitation services due to loss of jobs or social benefits in times of crisis. Поставщики услуг из частного сектора также могут сокращать расходы, реагируя на снижение поступлений вследствие урезания субсидий или увеличения числа пользователей, неспособных платить за воду и санитарные услуги из-за потери работы или социальных пособий в периоды кризиса.
The key performance indicator is the most important measure used to track the Centre's progress towards the goals contained in the service level agreement; Ключевой показатель для оценки работы является важнейшим критерием, используемым для отслеживания хода деятельности Центра по достижению целей, предусмотренных в соглашении об уровне обслуживания;