Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
As outlined in the section above, organizational effectiveness in UNDP will, at first, be measured by the attainment of results for each of the 30 service lines that define the substantive focus areas of the MYFF. Как об этом говорится в предыдущем разделе, организационная эффективность деятельности в рамках ПРООН будет прежде всего определяться по достижению результатов по каждому из 30 направлений работы, которые являются в МРФ областями приоритетного внимания.
Conversely, significant, observable demand for UNDP support outside the MYFF service lines and core results areas may indicate a need for their revision or adjustment to better reflect country demand. С другой стороны, значительный и видимый спрос на поддержку со стороны ПРООН за рамками направлений работы и основных областей деятельности МРФ может свидетельствовать о необходимости их пересмотра и корректировки для обеспечения большего учета потребностей стран.
(Claim by former staff member of the International Seabed Authority for rescission of decision to terminate his appointment for unsatisfactory service) (Заявление бывшего сотрудника Международного органа по морскому дну с требованием отменить решение о прекращении его назначения из-за неудовлетворительной работы)
5.7 In order to assess the efficacy of the service provider, the audit team designed a customer satisfaction survey which was administered to 15 top travellers. Для того чтобы оценить эффективность работы провайдера услуг, ревизионная группа разработала обследование с целью узнать мнение клиентов, которое было распространено среди 15 наиболее часто выезжавших сотрудников.
The Inspectors noted in this respect that the terms of appointment of the executive heads of IMF and the World Bank include provisions for possible termination allowances based on years of service and salary scales. В связи с этим Инспекторы отмечают, что условия назначения исполнительных глав МВФ и Всемирного банка содержат положения о возможной выплате выходных пособий на основе стажа работы и шкал окладов.
Reporting under this category will be based on an analysis of clusters of programme outcomes, grouped in line with the core results defined for each service line that country offices will be required to report on. Представление отчетности по этой категории будет основываться на анализе компонентов деятельности по программам, сгруппированных в соответствии с основными результатами, определенными для каждого направления работы, по которым представительства в странах должны будут представлять отчетность.
It welcomed the establishment of a working group on voluntary contributions to ensure that any cuts recommended in the 2004-2005 budget did not adversely affect UNIDO's service delivery. Она приветствует создание рабочей группы по добровольным взносам с целью не допустить негативных последствий рекомендуемых сокращений бюджета на 2004 - 2005 годы для работы по осуще-ствлению программ и проектов ЮНИДО.
Improved coordination of the development efforts of the United Nations system was a prerequisite for improving the efficiency and effectiveness of service delivery in the future. Обязательным условием повышения эффективности и продуктивности будущей работы по предоставлению услуг является улучшение коорди-нации усилий в области развития, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Multinational businesses should help build the capacity of local industry, including small water service providers, so that they can undertake operational, maintenance and renewal works, improving sustainable economic management through avoiding dependence on imported skills. Многонациональные предприятия обязаны содействовать наращиванию потенциала местной промышленности, в том числе небольших предприятий, оказывающих услуги в сфере водоснабжения, с тем чтобы они могли осуществлять производственную деятельность и ремонтные и восстановительные работы, совершенствуя устойчивое экономическое управление и избегая зависимости от зарубежного опыта.
Noted the strong need for a project management approach and coordination of work in service statistics and suggested that OECD take the lead in that regard; отметила насущную необходимость применения метода проектного руководства и координации работы в области статистики услуг и предложила ОЭСР взять на себя ведущую роль в этом отношении;
Annex 1 provides a more detailed description of each service line, indicating its link to the MDGs, the justification for UNDP engagement based on comparative strengths, and an assessment of country demand for UNDP support in that area. В приложении 1 содержатся более подробное описание каждого направления работы с указанием его увязки с целями Декларации тысячелетия, обоснование участия ПРООН на основе ее сравнительных преимуществ, а также оценка потребностей страны в получении поддержки со стороны ПРООН в этой области.
Also at the time of the adoption of the recommendations, the representative of Norway said that her country stood ready to host a secretariat on capacity-building in Trondheim to service the platform and its work. Также во время принятия рекомендаций представитель Норвегии заявила, что ее страна готова принят у себя в городе Трондхейме секретариат по созданию потенциала для обслуживания платформы и ее работы.
Two projects, in particular, to globalize service desks and to streamline data centres, are large scale, complex undertakings that require extensive cooperation and collaboration between the Office of Information and Communications Technology and the affected organizational units throughout all phases of the efforts. Два проекта, в частности, проект глобализации служб технической поддержки и проект оптимизации центров хранения и обработки данных, представляют собой крупномасштабные сложные мероприятия, которые потребуют широкого сотрудничества и взаимодействия между Управлением по ИКТ и соответствующими организационными подразделениями на всех этапах работы.
The project to globalize service desks will work with the Department of Public Information (and other departments in similar situations) to identify gaps in configuration standards and performance and assist organizational units in establishing policies, procedures and funding models to effectively meet their needs. Проект глобализации служб поддержки будет осуществляться во взаимодействии с ДОИ (и другими департаментами, находящимися в аналогичном положении) для определения пробелов в стандартах конфигурации, обеспечения эффективности работы и оказания помощи организационным подразделениям в разработке политики, процедур и моделей финансирования в интересах эффективного удовлетворения их потребностей.
For both the Panama and Johannesburg regional service centres, the Board was not presented with evidence that confirmed whether either of the Deputy Regional Directors' performances was evaluated during 2008 and 2009. Ни в Панамском, ни в Йоханнесбургском региональном центре обслуживания Комиссии не были представлены свидетельства, подтверждающие, что в 2008 и в 2009 годах проводилась оценка результатов работы заместителей регионального директора.
While the Advisory Committee recognizes the importance of facilitating mission start-up and improving service delivery, it emphasizes that the Secretary-General's proposals constitute a major undertaking that will have a significant impact on organizational structures, lines of accountability, working methods, processes and procedures. Хотя Консультативный комитет признает необходимость облегчения начальных этапов развертывания миссий и совершенствования их обслуживания, он подчеркивает, что предложения Генерального секретаря представляют собой крупную инициативу, реализация которой будет иметь серьезные последствия для организационных структур, порядка подотчетности, методов работы, процессов и процедур.
A measure of the additional workload in that area is the average increase of 39 per cent in service requests made by staff of the two Departments since 2006/07. Показателем роста объема работы в этой сфере является среднее увеличение на 39 процентов с 2006/07 года числа заявок на услуги, поступающих от сотрудников двух указанных выше департаментов.
The head of the centre functionally reports to the Assistant Director-General of the General Management Group on the performance and deliverables of the service centre. В функциональном плане начальник центра подчиняется помощнику Генерального директора Группы общего обслуживания по вопросам отдачи и результатов работы центра обслуживания.
Performance monitoring and reporting is critical in offshore service centres in order to measure the progress towards cost saving and improved efficiency, the two reasons that were used to justify such a major organizational change. Контроль и отчетность по результатам работы имеют важнейшее значение для периферийных центров обслуживания как инструмент оценки степени достижения экономии расходов и повышения эффективности, двух целей, приводившихся в обоснование крупных организационных изменений.
The Advisory Committee notes, however, that since the approval of the conditions of service referred to above, both Tribunals have adopted completion strategies (see Security Council resolution 1503 (2003)). Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что после утверждения вышеупомянутых условий службы в обоих трибуналах были приняты стратегии завершения работы (см. резолюцию 1503 (2003) Совета Безопасности).
(e) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Environment Programme; ё) сотрудники, назначаемые на должности для работы только в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
The measure was seen as crucial to the effective delivery of programmes and activities and as a way of relieving the accumulated stress of service in the difficult and dangerous conditions that characterized non-family duty stations. Эта мера была сочтена весьма важной для эффективного осуществления программ и деятельности, и она позволит снимать накопившийся стресс от работы в трудных и опасных условиях, которыми характеризуются «несемейные» места службы.
(e) Are appropriately equipped for service at the duty station; ё) должен иметь все необходимое для работы в данном месте службы;
There are various challenges that prosecutors may encounter in initiating criminal proceedings, including insufficient resources, inadequate professional capacities, poor conditions of service - including inadequate remuneration - understaffing, lack of independence and security concerns. При возбуждении уголовных дел прокуратура может сталкиваться с разнообразными трудностями, включая нехватку ресурсов, недостаточность профессиональных способностей, плохие условия работы (в том числе неадекватное вознаграждение), недоукомплектованность штатов, отсутствие независимости, а также соображения безопасности.
Improve the quality of services and service providers улучшения качества услуг и работы поставщиков услуг;