Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Three service lines failed to fully achieve 40 per cent or more of annual targets. В трех сферах работы не были полностью выполнены 40 процентов или более ежегодных целевых показателей.
One country contemplates the introduction of mandatory community service for high school students. Одна страна рассматривает возможность сделать общественные работы обязательными для всех учащихся старших классов.
At present, OHCHR has inadequate resources to be so involved or to provide personnel for service in the field. В настоящее время это Управление не располагает адекватными ресурсами для такого участия или выделения персонала для работы на местах.
The roster should include the names of their own staff whom ECPS members would agree to release for mission service. В реестр следует включить и имена их собственных сотрудников, которых члены ИКМБ были бы готовы отпустить для работы в составе миссии.
That list should include nationality, years of service and information on the selection process. В перечень следует включить информацию о гражданстве, стаже работы и процессе отбора.
In 2005, nine outcomes of the 1,653 outcomes fell outside the established service lines. В 2005 году 9 из 1653 мероприятий осуществлялось за рамками установленных направлений работы.
The distribution of expenditure reveals that three service lines together accounted for approximately 83 per cent of the resources in governance. Согласно данным о распределении расходов, на эти три направления работы пришлось в общей сложности примерно 83 процента ресурсов в области управления.
The initial research is very promising for those who advocate investing in service opportunities for students and young people. Первичные исследования являются очень многообещающими для тех, кто выступает за выделение средств на создание возможностей добровольной работы для студентов и молодежи.
The Division is subdivided into six directorates each responsible for a particular aspect of the education service. Отдел делится на шесть подразделений, каждое из которых отвечает за конкретный аспект работы системы образования.
As UNDP practitioners often provide substantive support that cuts across service lines, its own institutional capacity development is a critical consideration. В то время как специалисты-практики ПРООН зачастую оказывают поддержку, которая охватывает все направления работы, одним из важнейших компонентов является укрепление ее собственного организационного потенциала.
Discussions about revising operational and financial arrangements to enhance the quality of service to postal customers are under way. В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре оперативных и финансовых механизмов в целях повышения предприятиями почтового обслуживания качества работы с клиентами.
There were a number of significant change initiatives in BOM, starting in 2002-2003, designed to improve efficiency and service to country offices. 2003 годов были проведены ряд крупных инициатив, направленных на повышение эффективности работы БВУ и улучшение обслуживания страновых отделений.
A documents control officer has been recruited to assist in the streamlining of this service. Принят на работу сотрудник по контролю за документацией, задача которого заключается в рационализации работы этой службы.
In relation to conditions of work and service in the fishing industry, the working group may call upon the advice of the International Labour Organization. В вопросах условий работы и службы в рыболовной промышленности рабочая группа может обращаться за рекомендациями к Международной организации труда.
That service would significantly enhance effectiveness and build greater synergies with other production and information units of the Department and the Secretariat. Эта служба позволит существенно повысить эффективность работы и добиться лучшей координации действий с другими производственными и информационными подразделениями Департамента и Секретариата.
Article 158 of the Labour Code provides for paid leave of two working days per month of effective service. В соответствии со статьей 158 Трудового кодекса оплачиваемый отпуск начисляется из расчета двух рабочих дней за месяц фактической работы.
We also note that the United Nations continues to experience difficulty in recruiting disarmament experts and trainers for service within peacekeeping operations in the field. Мы также отмечаем, что Организация Объединенных Наций по-прежнему испытывает трудности в деле набора специалистов по разоружению, а также инструкторов для работы в рамках миротворческих операций.
Advertising strategy to continue to attract new talent to mission service. Разработка рекламной стратегии для продолжения привлечения новых талантливых сотрудников для работы в миссиях.
Conditions of service have been agreed between the Department of Education and the Teachers' Unions and are given to each teacher on appointment. Условия работы согласуются министерством образования и профсоюзом учителей и устанавливаются для каждого учителя при его назначении.
Convicts will also be allowed to perform community service as part of the sentence. Осужденным будет также разрешаться в порядке отбывания срока наказания выполнять общинные работы.
An Internet-based marketplace is ideally suited to such a service. Рынок на основе Интернета идеально подходит для организации работы такой службы.
Official missions performed outside normal service hours are remunerated as overtime. Задания, выполняемые вне обычных периодов службы, вознаграждаются в качестве сверхурочной работы.
Gender-specific job advertising still persists in Ecuador, especially in regard to domestic service. В стране еще сохраняется практика объявления о вакансиях и найма на работу с уточнением пола, что особенно характерно для работы домашней прислуги.
Greater numbers of passport and visa service officers are being sent to Chechnya to expedite the issuance of passports to the population. Увеличено количество сотрудников паспортно-визовых служб, направляемых в Республику для ускорения работы по выдаче паспортов населению.
Some conclusions and recommendations for the future: the role of the statistical service in public institutions must be strengthened. В документе также приводятся некоторые выводы и рекомендации в отношении будущей работы: - необходимо повысить роль статистической службы в рамках системы государственных учреждений.