Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Since the beginning of the school year in September, teachers in many parts of the country have been on strike to demand improved conditions of service. С сентября, когда начался учебный год, учителя во многих частях страны бастуют, требуя улучшения условий работы.
A report on extended service hours will be published shortly; Вскоре будет опубликован доклад по вопросу о продлении часов работы;
Accelerated durability tests can be applied whereby the service accumulation test schedule is performed at a higher load factor than typically experienced in the field. Могут применяться ускоренные процедуры испытаний на устойчивость, если график испытания для аккумулирования часов работы выполняется при более высоком коэффициенте нагрузки, чем это происходит в обычных условиях эксплуатации.
This would typically include emission test results, service accumulation test schedule, maintenance procedures together with information to support engineering judgements of technological equivalency, if applicable. Как правило, речь идет о результатах испытаний на выбросы, графике испытаний для аккумулирования часов работы, процедурах технического обслуживания, а также информации, подтверждающей технические оценки технологической эквивалентности, если это применимо.
These limitations are found in daily practice; for example, when a young person is ordered to perform community service, few institutions will agree to this. Эти ограничения ощущаются и в повседневной жизни; например, когда какому-либо подростку назначаются обязательные работы, немногие предприятия готовы его принять.
The socio-educational measures include warnings, probation, community service orders and reparation of the harm done to the victim. Социально-воспитательные меры включают предупреждение и выговор, пробацию, обязательные работы и возложение обязанности загладить причиненный потерпевшему вред.
Community service may not be imposed on: Общественные работы не могут быть назначены:
The need to attract highly qualified individuals and retain the services of experienced personnel for service in field missions was of critical importance. Привлечение высококвалифицированных специалистов и удержание опытного персонала для работы в миссиях на местах имеет важное значение.
(b) Has put in a reckonable period of service which is not less than 10 years. Ь) имеет зачтенный стаж работы не менее 10 лет.
Should the States Parties decide to adopt a different remuneration and conditions of service for the judges, these estimates would have to be revised. Если государства-участники решат установить иные размеры вознаграждения и условия работы судей, данную смету потребуется пересмотреть.
For example, they represent an effective means of tackling problems of inefficiency and sub-optimal performance which can sometimes afflict state- owned enterprises, including unmet demand and unreliable service. Например, оно представляет собой действенное средство решения проблем неэффективной и неоптимальной работы, с которой иногда сталкиваются государственные предприятия, включая проблемы неудовлетворенного спроса и ненадежного обслуживания.
The Ministry's thrust also includes offering all job seekers, including the disadvantaged, a comprehensive employment service to include help and advice in finding suitable work or training. В рамках этой деятельности министерство также предлагает всем лицам, занятым поисками работы, включая лиц, находящихся в неблагоприятном положении, комплексные услуги по трудоустройству, предусматривающие помощь и консультирование при подборе подходящей работы или профессиональной подготовки.
c) appoint trained and competent personnel for the in-house inspection service; and с) назначать квалифицированный и компетентный персонал для работы во внутренней инспекционной службе; и
Throughout the country there are 176 social service centres, which include subsidized stores and facilities for medical teams and household services. В 176 домах социальных услуг, действующих в стране, оборудованы помещения для торговли, работы медицинских бригад, службы быта.
There should also be a mechanism by which complaints regarding poor service are recorded and used in evaluation of contractors' performance. Следует также создать механизм для учета поступающих жалоб в отношении низкого качества обслуживания и обеспечения использования соответствующей информации при оценке работы подрядчиков.
(c) The continuing development of the visiting teacher service; с) постоянного совершенствования методов работы учителей, проводящих занятия на дому;
Similarly, the length of time to full service is being progressively aligned with that for men, i.e. 45 years. Аналогичным образом, необходимая продолжительность работы для достижения полного трудового стажа постепенно уравнивается с соответствующим показателем для мужчин, который составляет 45 лет.
The Communications and Information Technology Sections have been combined into one section, thereby increasing efficiency and facilitating a more integrated service to customers. Секции связи и информационных технологий были объединены в одну секцию, что способствовало повышению эффективности работы и приданию оказываемым услугам более комплексного характера.
(x) Evaluation procedures regarding internal staff and external investment service providers; х) процедуры оценки работы персонала Фонда и внешних поставщиков услуг, связанных с инвестиционной деятельностью;
The National Health Institute offers a service of follow-up and information on contraceptive methods as part of its of primary health-care services. Как часть своей профилактической работы Национальный институт здравоохранения распространяет информацию и ведет консультации по выбору способов предотвращения беременности.
The Secretary-General's proposal to grant continuing appointments to staff on completion of five years' continuous service on fixed-term appointments and following a one-time review was too generous. Предложение Генерального секретаря, предусматривающее предоставление непрерывных контрактов сотрудникам после пяти лет непрерывной работы по срочным контрактам и проведение по их истечении одноразовой аттестации является слишком щедрым.
Ms. Nakian (United States of America) commended ICSC for its efforts to improve the conditions of service of United Nations staff. Г-жа Накян (Соединенные Штаты Америки) приветствует усилия, предпринятые КМГС в целях улучшения условий работы сотрудников Организации Объединенных Наций.
This partly explains why there are relatively few women heads of schools, as where selection is mainly based on seniority of service. Это частично объясняет относительно незначительное число женщин - директоров школ, поскольку при их назначении на эту должность главным образом учитывается стаж работы.
This applies to parents with at least three years' continuous service in an enterprise with a minimum labour force of 20. Это положение распространяется на родителей, имеющих, по меньшей мере, трехлетний стаж работы на предприятии, на котором трудятся не менее 20 человек.
Appointment of persons recruited specifically for service with a mission; а. назначения лиц, набираемых специально для работы в миссии;