Programme and Budget Review Board; Policy, Planning, Monitoring and Evaluation Service; IT-based Performance Monitoring |
Совет по обзору программ и бюджета; Служба политики, планирования, контроля и оценок; контроль работы на основе инф. технологий |
Also, with the exception of the Head of the Policy Development and Evaluation Service, staff responsible for evaluation are not required to have evaluation experience or technical competencies. |
Помимо этого, за исключением руководителя Службы по разработке политики и оценке, ни на одного другого сотрудника, занимающегося вопросами оценки, не распространяется квалификационное требование в отношении наличия опыта работы в области оценки или надлежащей технической квалификации. |
While the staff of the Policy Development and Evaluation Service bring a wide range of relevant operational experience, their evaluation competencies are more limited. |
Хотя сотрудники Службы по разработке политики и оценке имеют обширный опыт практической работы по проведению оценки, они не обладают в равной мере высокой квалификацией в области оценки. |
Although the job description for the Head of the Policy Development and Evaluation Service requires experience in evaluation, such experience is not required for the other professional staff. |
ЗЗ. Хотя согласно описанию должности руководителя Службы по разработке политики и оценке этот сотрудник должен иметь опыт работы в области оценки, наличие такого опыта не считается необходимым для остальных сотрудников категории специалистов в этом подразделении. |
To supplement staff resources, the Policy Development and Evaluation Service has also used consultants who are experienced evaluators to assist with its workplan, although resources for this have been low. |
В дополнение к имеющимся кадровым ресурсам, Служба по разработке политики и оценке также привлекала консультантов из числа опытных специалистов по оценке к разработке и осуществлению своего плана работы, несмотря на то, что на эти цели выделялось недостаточно средств. |
The core mission of the State Employment Service is to assist job-seekers in choosing a job and employers in providing with the labour force having required profession and qualification. |
Основная задача Государственного агентства по вопросам занятости состоит в оказании помощи ищущим работу лицам в выборе подходящей работы, а также в содействии обеспечению работодателей работниками, обладающими необходимой профессией и квалификацией. |
As part of its routine activities, the Procurement Service Branch has been using the tool's reporting facility to monitor country offices and headquarters branches to ensure they comply with the mandatory requirements of vendor performance evaluation. |
В рамках повседневной деятельности Секция службы закупок использует связанные с отчетностью возможности инструмента для наблюдения за деятельностью страновых отделений и секций штаб-квартиры в целях обеспечения соблюдения ими обязательных требований в отношении оценки работы поставщиков. |
The work required to support such an important mandate demanded at least one additional Professional staff member and one additional General Service staff member. |
Для выполнения работы по содействию в осуществлении столь важного мандата требуется как минимум один дополнительный сотрудник категории специалистов и один дополнительный сотрудник категории общего обслуживания. |
The Information Systems Section in the Investment Management Service will require consultants to assist with the implementation of the operations and portfolio accounting and risk systems. |
Секция информационных систем и Служба управления инвестициями потребуют от консультантов оказания помощи в ведении учета операционной деятельности и инвестиционных портфелей и работы систем оценки рисков. |
With the incumbent of the post assuming this added responsibility, the Investment Management Service would be able to ensure proper documentation of trades and execution of transactions as well as increase the ability to internally track attributes that contribute to benchmark errors of the fixed income portfolio. |
С учетом этой дополнительной сферы ответственности Служба управления инвестициями сможет обеспечить надлежащее документирование торговых операций и осуществление транзакций, а также укрепит свои внутренние возможности отслеживания параметров работы, которые позволяют фиксировать ошибки в инвестиционном портфеле с фиксированным доходом. |
Probation, Conditional discharge, Community Service, Absolute discharge |
Условное осуждение, условное освобождение, общественные работы, полное освобождение |
The European Union Police Mission has given advice at all stages leading up to the introduction of new laws on surveillance of the State border and the State Border Service, which bring together and update the legislation underpinning the Agency and its work. |
Полицейская миссия Европейского союза обеспечивала консультативные услуги на всех этапах деятельности, завершившейся принятием новых законов о мониторинге государственной границы и Государственной пограничной службе, которые сводят воедино обновленные законодательные нормы, лежащие в основе организации этого ведомства и налаживания его работы. |
Provision of advice to the Liberian National Police Service on establishing women and juvenile units in stations and evaluation of a pilot station with unit |
Оказание Национальной полицейской службе Либерии консультативной помощи в создании на участках подразделений по делам женщин и подростков и в оценке работы экспериментального полицейского участка с таким подразделением |
The functions are now of a continuing nature owing to the large volume of work relating to the contracting of goods and services requiring a dedicated capacity of a support staff at the General Service (Other level) level. |
Ввиду большого объема работы по заключению контрактов на закупку товаров и услуг, требующего выделения специальных сотрудников из числа вспомогательного персонала категории общего обслуживания (прочие разряды), в настоящее время эти функции выполняются на постоянной основе. |
Upon review of the functions of an Administrative Assistant (General Service (Other level)) in the Prison Advisory Unit, it has been determined that they can be performed by national staff. |
После проведения обзора функций помощника по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) в Консультативной группе по вопросам работы пенитенциарных учреждений был сделан вывод о том, что их могут выполнять национальные сотрудники. |
The Training Recognition Board will be chaired by the Chief of the Integrated Training Service, who will also be responsible for coordinating TRB proceedings. |
Совет по подтверждению профессиональной подготовки будет возглавлять начальник Объединенной службы профессиональной подготовки, который также будет отвечать за координацию работы СППП. |
The reclassification of two Property Control and Inventory Assistants and one Contingent-Owned Equipment Assistant posts) to the Field Service level is also proposed in order to facilitate the recruitment of qualified personnel with relevant field experience. |
Также предлагается реклассифицировать две должности помощников по контролю за собственностью и инвентарному учету и одну должность помощника по принадлежащему контингентам имуществу) до уровня категории полевой службы, для того чтобы облегчить наем квалифицированного персонала, обладающего соответствующим опытом работы в полевых условиях. |
As each of the sections requires leadership and oversight at the P-5 level in order to function effectively, the Procurement Service has reviewed its internal organization on numerous occasions over the past few years and has considered and experimented with various alternative organizational structures. |
Поскольку для обеспечения эффективного функционирования необходимо, чтобы в каждой секции функции управления и контроля выполнял сотрудник класса С5, Служба закупок в последние несколько лет неоднократно проводила обзоры своей организационной структуры, а также изучала различные альтернативные варианты организации своей работы и опробовала их в порядке эксперимента. |
An increased provision of $3.7 million has been taken into account for net increased requirements across all sections, largely reflecting the increased reliance on overtime as a result of the suspension of General Service recruitment (see A/60/363). |
Дополнительные ассигнования в размере 3,7 млн. долл. США были учтены в чистом увеличении потребностей по всем разделам, что в значительной мере отражает расширение практики сверхурочной работы в результате приостановления набора сотрудников на должности категории общего обслуживания (см. А/60/363). |
However, discussions with managers, executive officers and technology specialists in some of the largest departments make it clear that the nature of General Service work has been significantly affected by technology. |
Вместе с тем, беседы с руководителями, административными сотрудниками и техническими специалистами в некоторых из крупнейших департаментов со всей очевидностью свидетельствуют о том, что технические средства в значительной степени повлияли на характер работы персонала категории общего обслуживания. |
Job descriptions and job titles will be updated to reflect the realities of General Service work and to conform to the generic job profiles. |
Описания должностных функций и названия должностей будут обновлены для отражения реалий работы сотрудников категории общего обслуживания и приведения их в соответствие с общими описаниями должностей. |
In the Transport Section, seven Mechanics (national General Service staff) will perform repairs and maintenance related to 86 additional vehicles needed for the additional police and civilian personnel. |
В Транспортной секции семь механиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут производить ремонтные работы и осуществлять техническое обслуживание 86 дополнительных автотранспортных средств, необходимых для дополнительного военного и полицейского персонала. |
Accordingly, taking into account the anticipated lifting of the suspension to alleviate the difficulties experienced in implementing individual programmes of work, an adjusted vacancy rate of 1.5 per cent for continuing General Service posts is proposed for 2006-2007. |
Таким образом, с учетом ожидаемой отмены приостановки набора персонала для облегчения испытываемых трудностей с выполнением индивидуальных программ работы на 2006 - 2007 годы предлагается скорректированная норма вакансий для сохраняющихся должностей категории общего обслуживания в размере 1,5 процента. |
VII. The Advisory Committee was informed that the suspension of recruitment for new vacancies in General Service posts in accordance with General Assembly resolution 58/270 had had negative repercussions for some areas of the Department's work. |
Консультативный комитет был информирован о том, что приостановка набора сотрудников на новые вакантные должности категории общего обслуживания в соответствии с резолюцией 58/270 Генеральной Ассамблеи имела негативные последствия для работы Департамента в некоторых областях. |
Two new General Service posts were requested to enable the Geneva office to address the ongoing increases in workload and responsibilities. |
а) Испрашивались две новые должности категории общего обслуживания с тем, чтобы Отделение в Женеве могло решать проблемы, обусловленные постоянным увеличением объема работы и расширением возложенных на него функций. |