Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Three countries report having reformed pension and insurance systems, three others mention reforms of their service provision systems, and another two have reformed the structure of their hospitals to make them more efficient. Три страны сообщают о проведении реформы пенсионной системы и системы страхования, три других страны упоминают реформы систем предоставления услуг, а еще две преобразовали структуру своих больниц с целью повышения эффективности их работы.
The proposals before the Committee related to the streamlining of United Nations contracts, the introduction of a roster-based approach to recruitment and the harmonization of conditions of service for Secretariat staff with those of the United Nations agencies, funds and programmes. Предложения, представленные Комитету, связаны с обеспечением единообразия контрактов Организации Объединенных Наций, внедрением подхода к найму персонала на основе кадровых реестров и унификацией условий службы сотрудников Секретариата и условий работы в учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций.
A number of OECD Working Parties regularly meet to examine different aspects of analytical and statistical work related to industry and service activities carried out by the Secretariat in support of the OECD Committees, in particular: Целый ряд рабочих групп ОЭСР регулярно проводит совещания по изучению различных аспектов аналитической и статистической работы, связанной с деятельностью в области промышленности и сферы услуг, проводимой Секретариатом для оказания поддержки Комитетом.
Grantees will apply strategies ranging from public awareness raising and education, to advocacy, legal literacy, training for professionals, service provision and training of women's groups, including: Субсидии выделены на осуществление широкого круга мероприятий: от повышения уровня осведомленности общественности и просветительской деятельности до ведения пропагандистской работы, обеспечения правовой грамоты, подготовки специалистов, предоставления услуг и подготовки женских групп, включая следующие проекты:
While there are no official agreed upon measures of transportation performance or service, there has been progress in describing the characteristics and measures that are useful in understanding how well transportation facilities or systems are performing. Хотя никаких официально установленных показателей эффективности функционирования транспорта или транспортных услуг не существует, наблюдается определенный прогресс в описании характеристик и показателей, являющихся полезными для понимания степени эффективности работы транспортных предприятий или систем.
Research revealed that programme participants, who earned a wage and had some savings upon release, had better outcomes as measured by their rate of employment upon release, length of employment before a break in service and their reduced rate of recidivism. По результатам исследований было установлено, что участники этой программы, получавшие заработную плату и накопившие некоторые сбережения после освобождения, имеют более благоприятные перспективы с точки зрения трудоустройства после освобождения, продолжительности работы до ее прекращения или смены места, а также с точки зрения снижения уровня рецидивизма.
Over the last two years, the Dag Hammarskjöld Library and Knowledge-Sharing Centre has developed three specific knowledge-sharing activities: the enhancement of the United Nations Intranet, iSeek; the setting up of a personal knowledge-management service; and the launching of a series of lectures and conversations. За последние два года Библиотека и центр обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда наметили три конкретных направления деятельности в области обмена знаниями: повышение эффективности работы Интранета Организации Объединенных Наций - системы iSeek; создание службы управления личными знаниями и подготовка серии лекций и бесед.
In 2004, a review of the provincial health care system resulted in reorganization of the 14 health boards into four Regional Health Authorities to provide for better coordination and planning for the health needs of regions and reduce duplication of service. В 2004 году анализ работы системы здравоохранения в провинции привел к тому, что 14 медицинских комиссий были преобразованы в 4 Региональных управления здравоохранения в целях улучшения координации и планирования мероприятий по удовлетворению медицинских потребностей регионов и сокращения дублирования услуг.
Further efforts are necessary to improve revenue collection, particularly at customs posts, and there are indications that the Government has taken steps to improve the management of the customs service. Необходимы дополнительные усилия по совершенствованию сбора поступлений в бюджет, в частности на таможенных постах, и имеются признаки того, что правительство приняло меры по совершенствованию работы таможенной службы.
Protection from all forms of discrimination and, for all workers, equal opportunities to enter a profession and obtain employment and equal conditions of service and working conditions. защиту от любых форм дискриминации и обеспечение всем трудящимся равных возможностей в получении профессии и работы, условий занятости и труда.
In accordance with article 43 of the Criminal Code community service consists of performance by convicted persons of unpaid work for the community in the time free from work or studies, and the kind of work is determined by the bodies in charge of execution of the sentence. Согласно статье 43 Уголовного кодекса общественные работы состоят в выполнении осужденным в свободное от основной работы или учебы время бесплатного труда в пользу общества, вид которого определяется органами, ведающими исполнением приговора.
This leave counts towards overall uninterrupted length of service and towards accumulated seniority within an occupation (article 161); and Этот отпуск засчитывается в общий и непрерывный стаж работы, а также в стаж работы по специальности (статья 161);
(b) A woman is entitled to a total of not more than two years' leave without pay on three occasions during her period of service in order to take care of her children; Ь) каждая женщина имеет право на получение неоплачиваемого отпуска общей продолжительностью не более двух лет по уходу за детьми, предоставляемого три раза за весь период работы;
For the purposes of these estimates, it has been assumed that the remuneration and conditions of service of the judges of the ICC would be similar to those of the judges of the International Court of Justice. Для целей настоящей сметы предполагается, что размер вознаграждения и условия работы судей Международного уголовного суда будут аналогичны размеру вознаграждения и условиям работы судей Международного Суда.
It also fully supported the call for effective and open recruitment procedures and the review of United Nations terms and conditions of service for civilian staff to ensure the recruitment and retention of qualified personnel. Фиджи полностью поддерживают также призыв обеспечить эффективные и транспарентные процедуры набора персонала и провести обзор сроков и условий работы гражданского персонала Организации Объединенных Наций в целях набора и удержания квалифицированных кадров.
The mission of UNCDF can then be articulated in terms of support to three interrelated service lines, namely, support to inclusive financial sector development, private sector development and local economic development. Задача ФКРООН может быть, таким образом, сформулирована в плане оказания поддержки по трем взаимосвязанным направлениям работы, а именно поддержка развития обеспечивающего широкий охват населения финансового сектора, развитие частного сектора и местное экономическое развитие.
(c) The new MYFF indicators include specific instruments to measure effective gender mainstreaming for results, which are built into the 'gender driver' across all the service lines (annex 2). с) новые показатели МРФ включают конкретные методы оценки эффективности внедрения гендерного подхода, которые заложены в «гендерный фактор» по всем направлениям работы (приложение 2).
(a) 186 active participating former staff with an average age of 45.5 years and 10.7 years of service, 47 per cent of whom are male; а) 186 ныне работающих сотрудников, участвующих в Фонде, средний возраст 45,5 года, стаж работы - 10,7 года, 47 процентов - мужчины;
This is done through expert job evaluation exercises and Collective Bargaining Agreements and schemes of service for private sector workers, while in the public sector through scheme of services that apply to both men and women equally. Это делается путем экспертной оценки работы и на основе коллективных трудовых договоров и рода деятельности для работников частного сектора, а в государственном секторе - на основе рода деятельности, что применимо в равной мере в отношении как мужчин, так и женщин.
Whatever their date of recruitment, women are entitled to take immediately before or after a period of pregnancy and maternity leave the leave awarded to employees with one year's service; женщины непосредственно перед или после отпуска по беременности и родам имеют право на работу и использование отпуска за первый год работы без учета времени приема на работу;
Has knowledge of a range of subjects in the social sciences; draws on fountain of experience gained through high-level service in public, private or academic institutions; is highly respected among peers for analytical and problem-solving skills and judgement Знание ряда дисциплин из раздела общественных наук; наличие опыта работы на должностях высокого уровня в государственных, частных и научных учреждениях; высокий авторитет среди коллег в связи с аналитическими навыками и способностями и умением решать проблемы
The insurance holder with less than 20 years of service acquires the right to age pension when reaching the age of 65 (men), and 63 (women), having at least 15 years period of insurance. Охваченные страхованием лица со стажем работы менее 20 лет получают право на пенсию по возрасту по достижении 65 лет (для мужчин) и 63 лет (для женщин), если срок их страховки достигает по меньшей мере 15 лет.
By contrast, conversion to continuing appointment, while subject to performance and continued need for the service of the staff member, would not be controlled by the source of funding for the staff member's post at the time of conversion. Преобразование же в непрерывные контракты, хотя и производится с учетом работы сотрудника и сохраняющейся потребности в его услугах, напротив, не будет зависеть от источника финансирования должности сотрудника на момент такого преобразования.
Reference service provided for requests for reference access to peacekeeping records housed in the Archives and Record Management Section, New York Организация работы справочной службы для удовлетворения заявок на получение доступа к документации миссий по поддержанию мира, хранящейся в отделении Секции ведения архивов и документации в Нью-Йорке
It was pointed out that the responsibility of the Department to service and support the work of the Security Council had changed considerably with the adoption of Security Council resolution 1373 concerning measures to eliminate international terrorism. Было отмечено, что степень ответственности Департамента с точки зрения обслуживания и обеспечения работы Совета Безопасности существенно изменилась с принятием резолюции 1373 Совета Безопасности, касающейся мер по ликвидации международного терроризма.