Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
How could the programme of work better service the need of members States in the region? Каким образом программа работы могла бы лучше служить потребностям государств-членов в регионе?
For civil offences, the law provided for several alternative penalties to imprisonment, such as fines, weekend detention house arrest and community service. В гражданско-правовой сфере законодательство предусматривает несколько мер наказаний, альтернативных тюремному заключению, среди которых - наложение штрафа, тюремное заключение в воскресные дни, домашний арест и общественно-полезные работы.
The secretariat service to the Council and its mechanisms should continue to be improved to enhance the efficiency of the work of the Council. Секретариатское обслуживание Совета и его механизмов должно постоянно совершенствоваться для повышения эффективности работы Совета.
Reform of the relief and social service programme aims to transform social work and integrate more effectively the different services provided by the programme. Реформирование программы оказания чрезвычайной помощи и социальных услуг нацелено на изменение характера работы в социальной сфере и более эффективное оказание программой различных услуг на комплексной основе.
The Division will also examine best practices and lessons learned in its first year of operation in order to strengthen service delivery. Отдел будет также изучать передовой опыт и уроки, извлеченные в первый год своей работы, в целях повышения уровня оказания услуг.
Those skills were also called upon before his United Nations service in Northern Ireland, where he played a key role in the peace process. Это мастерство ему пришлось продемонстрировать также в период его работы в Северной Ирландии, где он сыграл ключевую роль в мирном процессе.
The allowance amounts to 100 per cent of earnings irrespective of length of service for: Размер пособия составляет 100 процентов заработка, независимо от продолжительности стажа работы:
The amount of the allowance depends on the disabled person's earnings and length of service and it is paid irrespective of employment. Размер пособия зависит от заработка и стажа работы инвалида и выплачивается независимо от занятости.
Governments should also expand the supply and quality of service delivery agencies to ensure the effectiveness of strategies meant to address structural poverty in the long term. Кроме того, правительствам необходимо также расширить сферу охвата и качество работы учреждений, предоставляющих услуги, для обеспечения эффективности стратегий, которые призваны решить проблему структурной нищеты в долгосрочной перспективе.
Further, up to 2007, the career advancement was based upon the solely criterion of the length of service. Следует также отметить, что до 2007 года при продвижении по службе учитывался единственный критерий - стаж работы.
Sick pay for migrant or Senegalese workers was paid for by employers and was determined according to the worker's length of service in the enterprise. Он уточняет, что оплата отпуска по болезни для работников - мигрантов или сенегальцев - производится за счет работодателя и рассчитывается пропорционально стажу работы соответствующего лица на данном предприятии.
Her delegation saw merit in the ICSC proposals, in particular those on harmonization of conditions of service at non-family duty stations. Делегация Таиланда положительно оценивает предложения КМГС, в частности предложения, направленные на унификацию условий работы в "несемейных" местах службы.
Ms. Wynes currently serves on the Joint Inspection Unit and has the full confidence of the United States Government as to candidature for continued service there. В настоящее время г-жа Уайнз является членом Объединенной инспекционной группы и пользуется полным доверием правительства Соединенных Штатов как кандидат на продолжение работы в этой группе.
Those policies in turn can lead to improvements in institutional performance, such as increased coverage of contraception services by health service providers. Эта политика, в свою очередь, может привести к повышению эффективности работы организаций, в частности к увеличению числа поставщиков медико-санитарных услуг, занимающихся вопросами противозачаточных средств.
Free assistance from the national employment service in choosing suitable employment and finding a job бесплатное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройстве со стороны государственной службы занятости
80 per cent of earnings for from five to eight years' service 80 процентов заработка - при продолжительности стажа работы от пяти до восьми лет
The 2010 review of the Commission's founding resolutions must focus on substantive topics to allow an improvement of its performance and its service to post-conflict countries. В рамках предстоящего в 2010 году обзора хода выполнения резолюций об учреждении Комиссии внимание следует сконцентрировать на вопросах существа, с тем чтобы добиться совершенствования ее работы и предоставляемых ею услуг странам, выходящим из конфликта.
Funding is available from the public employment service to pay for the relocation of unemployed women and their families to new places of residence and work. Государственная служба занятости может профинансировать безработной женщине и членам ее семьи переезд на новое место работы и жительства.
The regularity and effectiveness of such control functions can help to identify weaknesses and gaps, promote cooperation among stakeholders and develop a culture of service and performance among all relevant actors. Благодаря регулярному и эффективному исполнению функций контроля можно выявлять слабые места и недостатки, содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и развивать культуру качественного обслуживания и эффективной работы среди всех соответствующих субъектов.
Improvement of service - inter alia by prolonging the activity hours of the child care facilities according to the demand and working parents' needs. Улучшение обслуживания, обеспечиваемого среди прочего путем продления часов работы детских учреждений в соответствии с существующей необходимостью и потребностями работающих родителей.
The partnership with the Government of the Netherlands provided significant support in 31 countries to improve service delivery, build capacity and strengthen work on prevention and preparedness. Партнерство с правительством Нидерландов позволило оказать существенную помощь 31 стране в сфере совершенствования качества предоставления услуг, наращивания потенциала и усиления работы по профилактике и повышению степени готовности.
Women migrants work mostly in low-status, low-wage production and service jobs and often in gender-segregated and unregulated sectors of the economy, mainly in domestic work. Женщины-мигранты в своем большинстве выполняют непрестижные и низкооплачиваемые работы в сферах производства и обслуживания, часто в сегрегированных по признаку пола и нерегулируемых секторах экономики, главным образом как домашние работницы.
A. Discussion of the service providers involvement in the working groups and workplan activities of the Committee А. Обсуждение участия провайдеров услуг в деятельности рабочих групп и подготовке планов работы Комитета
The SPT recommends that the State should consider the possibility of establishing a prison service study course as a means of raising professional standards among prison staff. Подкомитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность организации учебного курса для сотрудников пенитенциарных учреждений в целях повышения профессиональных стандартов их работы.
It was unfortunate that some had succeeded in politicizing the work of the Human Rights Council, exploiting it in the service of their narrow political agendas. К сожалению, кое-кто преуспел в деле политизации работы Совета по правам человека, используя его в своих узких политических интересах.