| I thought community service was a common disciplinary action. | Я думал, общественные работы - обычное дисциплинарное взыскание. |
| Some 1,000 international polling station officers from 30 countries were given training before their service. | Около 1000 международных сотрудников избирательных участков из 30 стран прошли до работы там соответствующую подготовку. |
| Disk controllers can use the FIFO as a disk scheduling algorithm to determine the order in which to service disk I/O requests. | Контроллеры дисков могут использовать метод FIFO в качестве алгоритма планирования работы диска по обслуживанию запросов ввода-вывода данных. |
| These problems involve service and vehicle scheduling in transportation networks. | В этих задачах нужно обеспечить обслуживание и расписание работы транспортной сети. |
| The police needed my negotiating skills, perfected by years of volunteer service with the pet rescue division. | Полиция остро нуждалась в моем умении вести переговоры, усовершенствованном годами работы добровольцем в любимом спасательном отделении. |
| A request to continue the service was received. | Получен запрос на продолжение работы этой службы. |
| A request to pause the service was received. | Получен запрос на приостановку работы этой службы. |
| I'm telling you, people that naturally suspicious of humanity should not be allowed to do customer service. | Говорю тебе, люди, настолько подозрительные ко всему человечеству, не должны допускаться до работы с клиентами. |
| There are certain sensitive aspects of my work that are inappropriate to share outside the service communication loop. | Существуют определенные аспекты моей работы, о которых нельзя распространяться вне круга уполномоченных лиц. |
| Court ordered community service... next time I'm asking for jail. | Общественные работы по предписанию суда... в следующий раз попрошусь в кутузку. |
| It's community service, for impersonating a lifeguard, again. | Принудительные работы за то что снова изображал спасателя. |
| Community service is better than going to jail. | Общественные работы лучше, чем тюрьма. |
| It was either a huge fine or community service. | Был выбор: или огромный штраф, или общественные работы. |
| I took your advice and went down to that retirement home to finish off my community service. | Я приняла твой совет и пошла в дом престарелых чтобы завершить мои общественные работы. |
| The service provides hands on, practical experience at different levels. | Последние дают практические знания и навыки для работы в разных областях. |
| In addition, the duration of the service of the observers is to be reduced from 16 to 11 days. | Кроме того, продолжительность работы наблюдателей должна быть снижена с 16 до 11 дней. |
| It is estimated that funds will be required to reimburse the United Kingdom for this service. | Подсчитано, что потребуются средства для выплаты Соединенному Королевству компенсации за эти работы. |
| In accordance with the legislation, periods of child care are included in the length of service. | В соответствии с законодательством время ухода за детьми засчитывается в стаж работы. |
| These will require innovative policies at the strategic level and improved service delivery systems at the operational level. | Они потребуют новаторской политики на стратегическом уровне и улучшения работы систем обслуживания на оперативном уровне. |
| A back-up capability will be retained in theatre to ensure uninterrupted service. | В театре действий необходимо иметь резервные мощности для обеспечения бесперебойной работы. |
| A few countries report close collaboration with non-governmental organizations in training peer leaders as a way of improving service delivery. | В некоторых странах, согласно представленной ими информации, при непосредственном участии неправительственных организаций ведется подготовка активистов в интересах повышения качества работы. |
| The Executive Director pointed out that ITC did not intend to have separate divisions for each core service. | Исполнительный директор отметил, что МТЦ не собирается создавать специальные отделы для каждого из основных направлений работы. |
| In this case, no minimum number of years of service is required. | В этом случае не выдвигается никакого требования о минимальном стаже работы. |
| At the same time, there are many service activities valuable to society which go undone. | В то же время многие работы, представляющие ценность для общества, не выполняются. |
| The law requires time spent looking after children to be counted in the length of service. | В соответствии с законодательством время ухода за детьми засчитывается в стаж работы. |