Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
It varies very widely, e.g. from 3 to 16 weeks in the first year of service and from 5 to 16 weeks in the second year. Она колеблется в значительных пределах, например от З до 16 недель в течение первого года работы и от 6 до 16 недель в течение второго года работы.
Ms. Sánchez said that United Nations staff had borne the brunt of the Organization's financial crisis as a result of the freeze on salaries, limited opportunities for promotion and worsening conditions of service, all brought about by arbitrary budget reductions. Г-жа Санчес говорит, что персонал Организации Объединенных Наций нес бремя финансового кризиса в Организации в результате замораживания размера окладов, ограничения возможностей в плане повышения по службе и ухудшения условий работы, что было обусловлено произвольным сокращением бюджета.
Through an integrated approach that combines areas as distinct as crisis prevention and recovery, pro-poor policies, and justice and human rights, UNDP service lines are intended to serve as an operational expression of the holistic approach that underlies the MDGs. Применяя комплексный подход, который охватывает такие разноплановые сферы деятельности, как предотвращение кризисов и восстановление, реализация стратегий в интересах малоимущих и правосудие и права человека, ПРООН использует свои направления работы в качестве механизмов осуществления оперативной деятельности с применением комплексного подхода к реализации целей Декларации тысячелетия.
In doing so the organization will focus on two key areas: (a) providing coherent, knowledge-based services through the development of practices and well-formulated service lines; and (b) improving the efficiency and performance of UNDP in delivering such services. При этом организация сконцентрирует свое внимание на двух ключевых областях: а) оказание комплексных квалифицированных услуг на основе применения передовой практики и четкого определения направлений работы; Ь) повышение эффективности и качества работы ПРООН в контексте оказания таких услуг.
Taking advantage of the completion of service of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, the 1999 Tripartite Oversight Coordination meeting made an assessment of the impact of oversight services in the United Nations during the past five years. Пользуясь случаем завершения срока службы заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, на трехстороннем совещании по координации действий надзорных органов была проведена оценка результативности работы надзорных служб в Организации Объединенных Наций за последние пять лет.
For the sake of the refugees the Agency serves, it is giving the highest priority to raising its service standards and to transforming and modernizing its operational and managerial practices. Ради блага беженцев, которым Агентство оказывает помощь, оно уделяет первостепенное внимание повышению качества своих услуг и преобразованию и усовершенствованию своих оперативных и управленческих методов работы.
The areas identified for strategic attention were staff retention, recruitment, succession, training and development; performance management; compensation management; service delivery in the field; gender equality; and line management. В качестве стратегических были определены такие направления деятельности, как удержание кадров, набор персонала, преемственность, профессиональная подготовка и повышение квалификации; организация эффективной работы; выплата компенсаций; обслуживание на местах; гендерное равенство; и линейное руководство.
It strongly supported the Secretariat's efforts to improve service delivery both at Headquarters and in the field, and welcomed the steps taken to optimize the field offices and delegate authority to them, with a view to improving operations and programme implementation. Группа решительно поддерживает усилия Секретариата по улучшению предоставляемых услуг в штаб - квартире и на местах и приветствует шаги, предпринимаемые для оптимизации работы и делегирования полномочий на места в целях улучшения деятельности ЮНИДО и осуществления ее программ.
This covers any study, analysis, report or other intellectual service needed inter alia to respond to requests of working groups or task forces, where the secretariat lacks the time or the necessary expertise or where an external view is sought. Эта статья покрывает все исследования, аналитические работы, доклады или прочие интеллектуальные услуги, необходимые, в том числе, для удовлетворения просьб рабочих или целевых групп в тех случаях, когда у секретариата нет времени или необходимого опыта, или когда требуется мнение со стороны.
As recognition for her scientific work in family planning and health service delivery, in 1995 Dr. Akhter received the Justus Liebig Award from the University of Giessen, Germany. В порядке признания ее научной работы в области планирования семьи и оказания услуг в области охраны здоровья др Ахтер получила в 1995 году Премию им. Юстуса Либега от Гиссенского университета.
In paragraph 10 (c), the Board recommended that UNU comply with the requirement to complete a performance evaluation at the termination of a contract prior to the renewal or extension of a special service agreement. В пункте 10(с) Комиссия рекомендовала УООН выполнять требование о завершении работы по оценке результатов деятельности по истечении срока действия контрактов до возобновления или продления срока действий соглашений о специальных услугах.
In 1996, women accounted for 52 per cent of the urban population, due to increased migration of women from the countryside to the city in search of jobs in industry and domestic service. В 1996 году доля женского городского населения достигла 52 процента в результате преобладающей миграции женщин из сельской местности в города в поисках рабочих мест в промышленности или работы в качестве домашней прислуги.
In order to strengthen the United Nations, now in its fifty-eighth year of useful, constructive and humanitarian service to humankind, we must engage in dispassionate self-analysis and self-criticism with respect to the modus operandi and the modus vivendi of our Organization. Для укрепления Организации Объединенных Наций на пятьдесят восьмом году ее полезной, конструктивной и гуманитарной службы на благо человечества мы должны провести беспристрастную самооценку и критический анализ методов работы и деятельности нашей Организации.
The commander of the United Nations Interim Force in Lebanon immediately proceeded to the vicinity, as did units of the Lebanese liaison service and the South intelligence branch, and the work has been suspended up to the present time. Командующий Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане немедленно направился в район работ, равно как и представители ливанской службы связи и южного департамента разведки, после чего работы были приостановлены и до настоящего времени не ведутся.
7.2.3.12.1 While the machinery in the service spaces is operating, the extension ducts connected to the air inlets, if any, shall be in the upright position; otherwise the inlets shall be closed. 7.2.3.12.1 Во время работы механизмов в служебных помещениях воздуховодные насадки, соединенные с воздухозаборными отверстиями, если таковые имеются, должны быть приведены в вертикальное положение; в противном случае эти отверстия должны быть закрыты.
The latter must be up to date in the payment of social security contributions and must pay each employee an "entry payment", opening the entitlement to the benefit which varies according to length of service, prior to receipt of benefits. Работодатель не может иметь задолженности по выплате взносов в фонд социального страхования и должен заплатить за каждого работника "вступительный взнос", дающий право на получение пособия, сумма которого варьируется в зависимости от стажа работы до получения пособия.
This was to encourage all sponsoring organizations to focus on the issue of gender and on ensuring that more women serve as resident coordinator and to be placed in the pool of candidates approved by the Inter-agency Advisory Panel for future service as resident coordinators. Все эти меры были направлены на поощрение всех организаций-спонсоров к уделению основного внимания гендерным проблемам и обеспечению большего числа женщин среди координаторов-резидентов и их включению в число кандидатов, утвержденных Межучрежденческой консультативной группой для работы в качестве координаторов-резидентов в будущем.
As well as these major development projects, the Trust has also developed its education service to schools and adults, and has undertaken a range of outreach projects to involve the community widely in understanding, appreciating and preserving its shared heritage and culture. Помимо этих крупных проектов Фонд разработал также проекты просветительской работы среди школьников и взрослых и осуществляет ряд проектов по связи с общественностью с целью привлечения общества к пониманию, оценке и сохранению общего культурного наследия.
Said invention makes it possible to increase the safety of the device storage and operation, to increase the life service thereof, to reduce the fumigation gas consumption and to improve the efficiency. Изобретение позволяет повысить безопасность хранения и эксплуатации устройства, увеличить срок работы устройства, уменьшить расход газа-фумиганта, повысить эффективность.
In the family courts, separating jurisdictions by either issue or specialty has helped to raise the quality of the service, as evidenced by the rulings being handed down in this area. В судах по семейным делам разграничение полномочий по кругу ведения позволило повысить качество их работы, что продемонстрировали вынесенные решения по таким делам.
Mr. Fermín, speaking on behalf of the Rio Group, said that the Rio Group supported all initiatives designed to improve the conditions of service of staff, in particular the establishment of a professional, fair, independent and effective system of administration of justice. Г-н Фермин, выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа поддерживает все инициативы, призванные улучшить условия работы персонала, в частности создание профессиональной, справедливой, независимой и эффективной системы правосудия.
He commended the outcome of the Expert Meeting on Electronic Commerce and International Transport Services, which would assist in promoting the use of electronic commerce and in strengthening transport service providers in developing countries. Он дал высокую оценку итогам работы Совещания экспертов по вопросу "Электронная торговля и международные транспортные услуги", которые призваны способствовать расширению электронной торговли и укреплению поставщиков транспортных услуг в развивающихся странах.
The technical result consists in increasing the reliability and service life of the device by virtue of immovably fixing the component parts of said device in the casing and ensuring optimum operating conditions for the microcontroller. Технический результат заключается в повышении надежности, долговечности работы устройства за счет неподвижного крепления его составных частей в корпусе и обеспечения оптимальных режимов работы микроконтроллера.
Under the Code of Labour Laws, economically active citizens who reside permanently in Ukraine are guaranteed free assistance from the State employment service in recruitment for suitable work and job-placement in accordance with their vocation, capacities, occupational training and education. В соответствии с Кодексом законов о труде Украины трудоспособным гражданам, постоянно проживающим на территории Украины гарантируется бесплатное содействие государственной службы занятости в подборе подходящей работы и трудоустройстве в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием.
The technical advantages of the invention are a simplified design and simplified manufacturing technique, improved strength properties, increased service life, the absence of premature wear on the wheel hubs and rims, and increased operating reliability and safety of the rolling stock. Технические преимущества: упрощение конструкции и технологии изготовления, улучшения прочностных характеристики и увеличение ресурса эксплуатации, отсутствие преждевременного износа ступиц и ободов колес и повышение надежности и безопасности работы подвижного состава.