Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
The Supply Management Service does not have line management authority over supply officers in the field or determine how supply work in countries should be organized, staffed or overseen by country representatives. Служба управления снабжением не наделена полномочиями на осуществление непосредственного руководства работой сотрудников по вопросам снабжения на местах и не определяет методы организации работы снабженческих страновых подразделений, их укомплектования или обеспечения контроля за их работой страновыми представителями.
UNSOA trained 1,971 AMISOM personnel, placing more emphasis on in-mission training and pre-deployment training at home locations in troop-contributing countries, and at the same time leveraging training programmes and facilities at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Делая больший упор на подготовку в процессе работы и обучение до развертывания непосредственно в странах, предоставляющих войска, и в то же время, используя учебные программы и средства в Региональном центре обслуживания в Энтеббе (Уганда), ЮНСОА обеспечило подготовку в общей сложности 1971 сотрудника АМИСОМ.
The 1999 policy focused in particular on the representation of women at senior levels, the expansion of career development opportunities for General Service staff and the implementation of specific measures to create a family-friendly and enabling working environment for all staff. Стратегия 1999 года была нацелена в основном на обеспечение представленности женщин в руководстве высшего звена, на расширение возможностей карьерного роста для сотрудников категории общего обслуживания и на осуществление конкретных мер по созданию для всех сотрудников благоприятных условий работы, позволяющих им учитывать и семейные обязанности.
The Department further commented that key performance indicators and their related benchmarks had been developed for the modularization pillar and for the Regional Service Centre and were under development for the other pillars. Департамент отметил далее, что ключевые показатели работы и связанные с ними контрольные показатели уже определены для магистрального направления по модуляризации и для Регионального центра обслуживания и находятся в стадии проработки для других магистральных направлений.
The Advisory Committee considers that greater efficiencies could be derived from the streamlining and integration of functions in UNAMID and the related redeployment of 39 posts from the Finance and Human Resources Sections of UNAMID to the Regional Service Centre (see para. 33 above). Консультативный комитет считает, что упорядочение и объединение функций в рамках ЮНАМИД, а также связанный с этим перевод 39 должностей из Финансовой и Кадровой секций ЮНАМИД в Региональный центр обслуживания позволят добиться повышения эффективности работы (см. пункт 33 выше).
In their audit work with the Financial Resources Management Service, the auditors found stronger oversight, although it remained hampered by the sheer variety of the field offices В ходе их ревизорской работы со Службой управления финансовыми ресурсами ревизоры обнаружили, что осуществляемый надзор стал более эффективным, хотя он по-прежнему затруднен из-за существенного разнообразия отделений на местах
a Work at the 42nd Street and 48th Street entrances to the Service Drive might be delayed into 2015. а Работы на въездах на служебный проезд на 42-й и 48-й улицах могут быть перенесены на 2015 год.
Performance against the key performance indicators of claims processing in the monthly reports of the Regional Service Centre for the 2012/13 financial year Информация о соблюдении основных показателей для оценки работы по обработке требований, приведенная в ежемесячных отчетах Регионального центра обслуживания за 2012/13 финансовый год
On the flexible mission support strategy, the Committee was informed that valuable lessons were learned with regard to managing the mission support staff who were embedded in the Global Service Centre. Что касается гибкой стратегии полевой поддержки, то, как было сообщено Комитету, был приобретен ценный опыт в части организации работы персонала поддержки миссии, базирующегося в Глобальном центре обслуживания.
It is also expected that one Professional staff and one General Service staff will be required for the day-to-day running of the museum. Кроме того, предполагается, что для организации повседневной работы музея потребуются один сотрудник категории специалистов и один сотрудник категории общего обслуживания.
Voluntary Service Overseas has carried out a comprehensive review of current measurement frameworks that exist in the field of political participation and influence, and reviewed lessons learnt from its programme work relevant to the theme of women's participation. Центр добровольческой работы за рубежом провел всеобъемлющий обзор существующих механизмов оценки участия в политических процессах и возможностей оказания влияния на них и проанализировали уроки, извлеченные из опыта осуществления различных программ, имеющих отношение к теме участия женщин.
The Budget and Finance Section will operate as an integrated section, reflecting the principles of the global field support strategy and the Mission's light footprint concept, incorporating the efficiencies and lessons learned from the establishment and operation of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda. Бюджетно-финансовая секция будет функционировать как интегрированная секция на основе принципов Глобальной стратегии полевой поддержки и концепции ограниченного присутствия Миссии и с учетом принципов обеспечения эффективности работы и уроков, извлеченных при создании и обеспечении функционирования Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда.
The Community Relations Service at the Department of Justice works on engagement with members of diverse communities, encouraging the creation of collaborative networks, and creating mechanisms to work with communities on potential areas of racial and ethnic conflict. Служба по связям с общинами в составе министерства юстиции занимается налаживанием и поддержанием связей с членами различных общин, поощряя создание сетей взаимодействия и устанавливая механизмы для работы с общинами в потенциальных областях, чреватых расовыми и этническими конфликтами.
On average, one administrative support staff member (General Service (Other level)) needs four weeks (20 working days) to prepare, provide support for and follow up on one week of treaty body meeting time. В среднем одному сотруднику по вопросам административной поддержки (категория общего обслуживания (прочий разряд)) требуется четыре недели (20 рабочих дней) для подготовки, поддержки и последующей деятельности по результатам работы договорного органа в течение одной недели.
The Service maintained a close working relationship with Executive Committee members that conduct or commission evaluations of UNHCR activities, so as to avoid any duplication of effort and ensure that the PDES work programme reflects the Committee's priorities. Служба поддерживала тесные рабочие взаимоотношения с членами Исполнительного комитета, который проводит или заказывает оценки деятельности УВКБ, с тем чтобы предупредить любое дублирование деятельности и обеспечить, чтобы программа работы СРПО отражала приоритеты Комитета.
To consolidate administrative and support functions for geographically grouped field missions, and thus to achieve scale economies and other efficiencies, the Regional Service Centre at Entebbe was established by the General Assembly in its resolution 64/269. Для консолидации функций административного и вспомогательного обслуживания действующих в регионе полевых миссий в целях обеспечения экономии за счет эффекта масштаба и в целях повышения эффективности работы по другим направлениям Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/269 постановила создать Региональный центр обслуживания в Энтеббе.
For the established key performance indicators for modularization and the Regional Service Centre, no system is yet in place to track performance Отсутствие какой бы то ни было системы, позволяющей отслеживать достижение основных показателей для оценки работы, установленных для проекта модуляризации обслуживания и Регионального центра обслуживания
It is proposed that one Budget Officer post be converted from a P-3 post to a Field Service post so that candidates with more field experience and expertise can be recruited. Предлагается преобразовать одну должность сотрудника по бюджетным вопросам класса С-3 в должность категории полевой службы, с тем чтобы обеспечить возможность для найма сотрудников, обладающих более обширным опытом работы на местах и специальными знаниями.
The Service, in working to build national capacities, had helped the missions in the Congo and Mali, for example, to build and hand over facilities for the storage and disposal of ordnance. Эта Служба, в рамках работы по укреплению национального потенциала, оказала, к примеру, миссиям в Конго и Мали содействие в строительстве и передаче местным властям помещений для хранения и утилизации боеприпасов.
The American Express office is located on the first floor of the Service Building, next to the Siam Commercial Bank, and is open from 8 a.m. to 5 p.m. on weekdays. Отделение "Америкэн экспресс" расположено на первом этаже административного здания рядом с Сиамским коммерческим банком, часы работы: 8 час. 00 мин. - 17 час. 00 мин. по будням.
Other matters of serious concern were the decisions to freeze allowances for General Service staff, which FICSA had asked the Commission to reconsider, and to change the mandatory age of separation. Серьезную обеспокоенность вызывают и другие вопросы, в частности решение заморозить выплату пособий сотрудникам категории общего обслуживания, которое ФАМГС просила пересмотреть, и решение об изменении возраста обязательного увольнения с работы.
The NRC continues to support the IAEA by providing cost-free experts to work in targeted departments to leverage NRC regulatory insights, such as improvements to the Integrated Regulatory Review Service peer review missions. Комиссия продолжает оказывать поддержку МАГАТЭ путем бесплатного предоставления экспертов для работы в адресных департаментах в целях максимального использования имеющихся у Комиссии соображений по вопросам регулирования, таких как улучшения в работе коллегиальных миссий по обзору Службы по комплексному рассмотрению вопросов регулирования.
Therefore, in terms of human resources, the implementation of the workplan requires financing from XB resources for three additional Professional posts and a programme assistant post (General Service) for one year, or for two years on a cost-sharing basis. В этой связи с точки зрения людских ресурсов для осуществления плана работы требуется финансирование за счет ВРБ трех дополнительной должностей категории специалистов и одной должности помощника по программе (должность категории общего обслуживания) в течение одного года или в течение двух лет на основе распределения затрат.
Measures include establishing procedural arrangements between the police and Public Prosecution Service, increasing the knowledge and expertise of intake staff, improving the quality of criminal complaints and official reports, and investing in the quality of assistant public prosecutors. Предусмотренные меры включают введение процедурных формальностей в работе полиции и органов прокуратуры, повышение уровня знаний и квалификации нового персонала, улучшение качества заявлений о возбуждении уголовных дел и официальных протоколов и принятие мер по повышению качества работы помощников прокуроров.
The Scottish Courts Service takes responsibility for the day-to-day administration and, more specifically, the administration of the Supreme Court and sheriff courts, while local authorities deal with the district courts. Судебная служба Шотландии несет ответственность за решение текущих административных вопросов, в частности за организацию работы Верховного суда и шерифских судов, в то время как окружные суды находятся в ведении местных органов власти.