Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Although the United Nations Secretariat does not have a mechanism for recruiting associate experts upon completion of their service, priority will be given to associate experts from unrepresented and underrepresented countries who might be invited to take part in future NCREs. Хотя в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствует механизм набора помощников экспертов по завершении их работы, приоритет будет отдаваться помощникам экспертов из непредставленных и недопредставленных стран, которые могли бы приглашаться к участию в национальных конкурсных экзаменах.
He argued that, having been a project manager for the same project in 1992, his present assignment was tantamount to a demotion and unwarranted humiliation, and that there had never been any allegation of unsatisfactory conduct in respect of his long service with the Authority. Он заявил, что, поскольку он был управляющим того же проекта в 1992 году, его нынешнее назначение равносильно понижению в должности и необоснованному унижению и что в течение его многолетней работы в Управлении его никогда не уведомляли, что он неудовлетворительно исполняет свои служебные обязанности.
The regulation forbids the wife of an employee in the foreign service who is nominated abroad from working, while the female employee whose husband has a job that does not have the approval of the Minister is transferred to the administration. В регламенте содержится положение, в соответствии с которым жене дипломата, получившего назначение за границу, запрещается работать; в регламенте также предусматривается, что сотрудница дипломатической службы переводится в центральный аппарат, если характер работы, которой занимается ее муж, не получил одобрения министра.
With the exception of "maternity leave", staff benefits (including financial credit) within the public sector are not gender specific, but are based on employment terms and conditions such as years of service, employment status (permanent or temporary), and rank. За исключением "отпуска по беременности и родам" все льготы (в том числе финансовый кредит) предоставляются служащим государственного сектора независимо от пола, но в соответствии с условиями найма, таких как трудовой стаж, статус работы (постоянная или временная) и служебное положение.
Moreover, under terms and conditions specified by law, compulsory labour may be imposed by court decision, and by authorized persons during a person's military service, in a state of emergency or under martial law. На основе судебного решения допускаются случаи привлечения к принудительному труду, условия и сроки которого предусмотрены законом, допускается принуждение к труду в связи с исполнением приказов полномочных лиц во время военной службы, принуждение граждан выполнять определенные работы во время чрезвычайного или военного положения.
A large share of the expenditures related to the ITL service desk are for manual interventions performed when transactions are delayed or discrepant and reconciliations are delayed or inconsistent. Большая доля расходов, связанных с работой сервисного центра МРЖО, обусловлена необходимостью выполнения ручной работы в случае задержек или расхождений в операциях и задержек или несоответствий в сверках.
In addition to this work, CCNR is carrying out the recognition of service booklets issued by CCNR and non-CCNR member States with the goal to ensure recognitions of all qualifications based on experience (achieved) and education (in progress). Помимо этой работы, ЦКСР изучает также вопрос о признании служебных книжек, выдаваемых государствами, будь то члены ЦКСР или страны, не входящие в нее, в целях обеспечения признания любой квалификации с учетом опыта (признание получено) и уровня подготовки (в процессе признания).
Greek legislation (already in force or at the drafting stage) enhances non-custodial penalties, such as community service, conversion of custodial penalties into pecuniary ones, suspension of the execution of penalties. В законодательстве Греции (уже действующем либо разрабатываемом) упор делается на меры наказания, не связанные с лишением свободы, включая общественно полезные работы, замену лишения свободы штрафами, а также приговоры к условному заключению.
The pioneering transitions of United Nations peacekeeping radio stations to post-war public broadcasting stations in Sierra Leone and the Central African Republic serve as examples of service that is oriented towards gradual transition for United Nations-sponsored programmes in post-peacekeeping environments. Новаторские инициативы, предусматривающие превращение радиостанций миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в широковещательные радиостанции для работы в послевоенный период в Сьерра-Леоне и Центральноафриканской Республике, могут служить примерами постепенного перенацеливания служб на осуществление программ, организуемых Организацией Объединенных Наций в период после завершения операций по поддержанию мира.
The level percent of pay method has the effect of making the part of the final pension attributed to service in any year (or "employer's normal cost") proportional to earnings in that year. В рамках такого метода, основанного на фиксированной доле, часть конечной пенсии, накопленной за тот или иной год работы (или "нормальных издержек работодателя"), пропорциональна заработку за этот год.
The close partnership between UNDP and UNCDF weds UNDP's solid track record in bringing state and non-state actors together to address critical human-development policy issues, with UNCDF's extensive experience in the area of fiscal decentralization for improved service delivery. Тесное партнерство между ПРООН и ФКРООН помогает объединить большой опыт ПРООН в обеспечении совместной работы государственных и негосударственных участников по решению критически важных стратегических вопросов развития человеческого потенциала с обширным опытом ФКРООН в области бюджетно-финансовой децентрализации для повышения качества предоставления услуг.
The long-term economic benefits to a country which developed a cadre of credentialed youth health care workers could assist in providing health service being lost through the migration of professionals from a developing country and also to providing meaningful and decent employment for youth. Долгосрочные экономические выгоды от подготовки национальных дипломированных кадров молодых специалистов для системы здравоохранения включают упрощение задачи восстановления медицинского обслуживания там, где оно оказалось нарушенным в результате оттока специалистов из развивающихся в развитые страны, а также обеспечение продуктивной и достойной работы для молодежи.
He refers to the case of Lovelace v. Canada and argues that his communication concerns the continuing effect of the Attorney's Act and the Drugs Traffic Act, as a result of which he cannot register for community service with the Law Society. Со ссылкой на дело "Лавлейс против Канады"10 он утверждает, что его сообщение касается продолжающегося действия Закона об адвокатуре и Закона о наркотических средствах и их обороте, в результате чего он не может пройти в Юридическом обществе регистрацию его работы на благо общества.
(c) To further safeguard the dignity of the workers concerned, the time limits for suspension from service while in employment were shortened and the operational aspects of reincorporation were improved; с) сокращение сроков временного отстранения от текущей работы и оптимизация механизма возвращения к работе стали еще одним шагов по обеспечению достойного положения трудящихся;
In its 2009 direct request, the Committee of Experts noted that the Government had once again not provided a reply on the subject of the employment service of female employees accumulated prior to the time they were required to resign due to marriage. В своем прямом запросе, сделанном в 2009 году, Комитет экспертов напомнил, что правительство вновь не представило ответа по вопросу о трудовом стаже женщин, накопленном до ухода с работы по причине вступления в брак.
The broad expertise required to service an amalgamated Chemicals Technical Options Committee and Medical Technical Options Committee might, however, result in larger-than-desirable total membership numbers. Широкий экспертный потенциал, необходимый для работы в объединенном Комитете по техническим вариантам замены химических веществ и Комитете по техническим вариантам замены медицинских видов применения, может, однако, привести к более высоким показателям общего численного состава, чем это было бы желательно.
(a) Semi self-help service: clients select vacancies on display or through self-service touch-screen computers and seek assistance from counter staff for referrals to job interviews. а) поиск работы с элементами самообслуживания наполовину: клиенты самостоятельно находят вакантные должности на экране дисплея или на сенсорном экране компьютера и обращаются к клерку для получения направления на собеседование.
Slovenia recommended that Botswana develop non-custodial alternatives such as community service orders and bail arrangements, and particularly recommended implementation of those in relation to the sole or primary carers of children. Словения рекомендовала Ботсване разработать альтернативы, не связанные с заключением под стражу, такие, как общественные работы и освобождение под залог, и, в частности, рекомендовала использовать эти альтернативы в случае лиц, являющихся единственными или главными опекунами детей.
Develop non-custodial alternatives such as community service and bail arrangements (Slovenia); redouble efforts to improve conditions of detention in prisons guaranteeing the compatibility of rights with cultural practice (Djibouti); Разработать не связанные с заключением под стражу альтернативы, такие, как общественные работы и освобождение под залог (Словения); удвоить усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах при обеспечении гарантий совместимости прав с культурной практикой (Джибути)
Paraprofessional leadership of a specialized area of work, or managing specific support service(s), requiring applied knowledge of baseline principles, concepts, methodologies and/or standards applicable to the specialized field or programme Руководство на квазипрофессиональном уровне специализированным видом работы или управление конкретным вспомогательным обслуживанием, требующее прикладных знаний базовых принципов, концепций, методологий и/или стандартов, применяемых в отношении специализированной области деятельности или программы
The task of monitoring occupational health and safety rights falls to the MTSS inspection service, which also has the necessary powers to monitor compliance with occupational health regulations at any place of work, regardless of the economic sector concerned. Задачу контроля за соблюдением права на безопасность и гигиену труда осуществляет группа инспекторов МТСО, которая также уполномочена наблюдать за соблюдением норм по охране здоровья на производстве, причем на любом месте работы вне зависимости от сферы экономической деятельности.
The increased participation of women in cooperatives should be promoted, particularly for rural-based cooperatives, as well as production and service cooperatives by building on their successful experience with microfinance cooperatives. Необходимо расширить участие женщин в деятельности кооперативов, особенно тех, которые базируются в сельской местности, а также повысить производительность и расширить круг услуг, предоставляемых кооперативами, на основе распространения успешного опыта работы кооперативов по микрофинансированию.
In countries where commercial banking is weak, partnerships with global financial institutions with the e-finance know-how could bring in new commoditized e-finance products to service SMEs. В тех странах, где сеть коммерческих банков развита слабо, партнерские связи с глобальными финансовыми учреждениями, имеющими опыт работы на рынке электронного финансирования, могут помочь в разработке новых типов электронного финансирования для обслуживания МСП.
(c) Old-age retirement (age 70 and 15 years of recognized service). с) по старости, т.е. по достижении 70 лет при наличии подтвержденного стажа работы не менее 15 лет.
In the biennium 2002-2003,105 more retired former staff were engaged in the Professional and higher categories than in the biennium 2000-2001 and 104 more were hired under special service agreements. В двухгодичном периоде 2002-2003 годов для работы на должностях категории специалистов и выше было привлечено вышедших на пенсию бывших сотрудников на 105 человек больше, чем в двухгодичном периоде 2000- 2001 годов, и на 104 сотрудника больше было нанято на основе специальных соглашений об услугах.