Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
During a strike, civil servants or other officials employed by establishments providing a service whose total suspension would seriously harm national security or public health were required to maintain a minimum service, failing which the authorities would order a resumption of work. В ходе забастовки государственным служащим или другим должностным лицам, работающим в учреждениях, полное прекращение деятельности которых нанесет серьезный ущерб национальной безопасности или общественному здоровью, необходимо продолжать в минимальном объеме выполнять свои функции, а в случае полного прекращения работы органы власти могут распорядиться о ее возобновлении.
29E. In the area of self-evaluation activities, each service of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. 29Е. Что касается самооценки, то каждая служба Отдела определяет целевые показатели в своих конкретных областях, с учетом которых и оценивается эффективность их работы.
Bonuses paid to civil servants for the length of service shall be 3 per cent of the basic salary for every three years of service for the Lithuanian State. Надбавка за выслугу лет выплачивается государственным служащим в размере 3% базового оклада за каждые три года работы на государственной службе Литовской Республики.
The outreach and complaint mechanism was identified as a priority service for hubs two and three. Механизм работы с населением и подачи жалоб был признан имеющим приоритетное значение для центров 2 и 3.
Each organizational unit of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. Для целей оценки эффективности своей работы каждое организационное подразделение Отдела определяет целевые показатели в конкретных областях той деятельности, которой оно занимается.
Consultancy contracts usually include standard conditions of service which stipulate the rights and responsibilities of the contractual parties. В контрактах на консультационные услуги, как правило, перечислены стандартные условия работы, которые предусматривают права и обязанности сторон контракта.
Terms of service introduced new requirements for 24-hour availability for emergencies. Условия работы предусматривали новые требования о круглосуточной готовности к экстренным вызовам.
It also invited Kuwait to amend the law allowing domestic workers to leave their employers only after three years of service. Он также предложил Кувейту внести поправки в закон, запрещающий домашней прислуге покидать работодателя в течение первых трех лет работы.
In defining its strategic and operational goals, the Centre established key performance indicators according to function and service line. Для определения стратегических и оперативных целей Центр установил ключевые показатели для оценки работы в привязке к своим функциям и видам услуг.
Where previously all financial transactional services were localized, the Centre's service model for financial services calls for new methods of delivery. Ранее все операционные финансовые услуги были привязаны к определенным местам службы, в то время как модель оказания финансовых услуг Центром требует использования новых методов работы.
It also contains tools for service providers to work more effectively with adolescents at the clinic and community level. Комплект также содержит рекомендации лицам, предоставляющим услуги, относительно более эффективных методов работы с подростками в клиниках и на общинном уровне.
Opening times of service delivery points may also be a barrier, if they coincide with school or working hours. Препятствием может оказаться и время работы пунктов предоставления услуг, если оно совпадает со временем школьной учебы или работы.
Members of the Working Group comprise stakeholders with relevant service experience in the medical, social welfare and other sectors. Членский состав Рабочей группы включает представителей заинтересованных сторон, имеющих богатый опыт работы в секторе медицины, социального обеспечения и других секторах.
Unfair differential treatment must not take place, and consideration must be had for particularly long service. Несправедливый, неравный подход считается недопустимым, и при принятии решения должна учитываться продолжительность стажа работы.
The user gives the worker a signed and dated service voucher for each hour worked. Пользователь вручает работнику подписанный им документ об оказании услуги с указанием даты и времени окончания работы.
In certain instances, the performance of regional service centres in underpinning the work of country offices varies considerably. В некоторых случаях значительно варьируется уровень эффективности деятельности региональных центров обслуживания в обеспечении работы страновых отделений.
Citizens of Tajikistan who have higher education and the skills required for the work of the diplomatic service may be admitted. На государственную дипломатическую службу принимаются граждане, имеющие высшее образование и способности, необходимые для работы на дипломатической службе.
Community capacity development work will also create opportunities for right-holders to participate in accountability mechanisms that provide feedback to service providers and duty-bearers. В результате работы по созданию потенциала общин также будут созданы возможности для участия правообладателей в механизмах отчетности, которые обеспечивают обратную связь для поставщиков услуг и носителей обязательств.
Shortage of equipment, to mention an example, affects the judicial police and Libya's prison service. В качестве примера можно отметить, что нехватка технического оснащения влияет на качество работы судебной полиции и пенитенциарной системы Ливии.
The child welfare service is working to strengthen knowledge and skills relating to children with ethnic backgrounds other than Norwegian. Служба обеспечения благосостояния ребенка работает над расширением знаний и навыков работы с детьми, имеющими не норвежские этнические корни.
Meetings and technical round tables are being held for the finalisation of this service. В целях завершения работы по созданию данной службы проводятся заседания и круглые столы по техническим вопросам.
In September 2014 the first group of men received certificates as qualified counsellors for this service. В сентябре 2014 года первая группа мужчин получила сертификаты квалифицированных консультантов для работы в данной службе.
Meetings of the Working Group on Implementation and related work of the secretariat to service it are already foreseen as per the workplan. Совещания Рабочей группы по осуществлению и работа секретариата по их обслуживанию уже заложена в план работы.
Good human resources development, a culture of customer service and strong internal audit capabilities and institutional integrity are also essential. Существенно важную роль играет также эффективное развитие людских ресурсов, наличие культуры работы с клиентами, а также надежные механизмы внутренних ревизий и обеспечение профессиональной добросовестности.
3.3.2.4. The use of market fuels is allowed for conducting the service accumulation schedule. 3.3.2.4 Использование рыночного топлива допускается для реализации графика накопления часов работы.