Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
Law 2084/92 gradually eliminates the 15-year service of women and safeguards equality in social security. Закон 2084/92 направлен на постепенный отказ от 15-летнего стажа работы, необходимого для начисления пенсии женщинам, и на обеспечение равноправия в области социальной защиты.
Police Community Consultative Groups are a formal mechanism for the community to raise issues concerning local service delivery. Группы по проведению консультаций между сотрудниками полиции и представителями общины представляют собой официальный механизм для общины, посредством которого ставятся вопросы, касающиеся работы местной полиции.
Court assessment has identified crucial gaps in witness protection and the absence of a court police service. Оценка работы судов выявила существенные пробелы в организации защиты свидетелей и отсутствие полицейской охраны в судах.
The report draws upon the experience of the expert meetings convened to examine particular service sectors. Доклад составлен на основе результатов работы совещаний экспертов, созванных для рассмотрения конкретных секторов услуг.
There will be a shuttle bus service between the hotel and the meeting location. Между гостиницей и местом работы Совещания будет специально организовано автобусное сообщение.
Interns need to be trained, directed and supervised throughout the period of their service and their work thoroughly reviewed. Стажеры нуждаются в подготовке; необходимо обеспечивать руководство их деятельностью и осуществлять контроль за ней в течение всего срока их работы, которая должна подвергаться тщательному анализу.
Their period of service is in principle limited to two months and is extended to three months only in exceptional cases. Их период работы в принципе ограничен двумя месяцами и продлевается до трех месяцев только в виде исключения.
The Fund provides community mothers with a pension subsidy once they have completed one year of service. Общинным матерям фонд начинает выплачивать пенсионные субсидии после одного года работы.
We also pay tribute to him for his 16 years of dedicated service as Director General of the Agency. Мы также воздаем ему должное за 16 лет самоотверженной работы на посту Генерального директора Агентства.
The Logistics Base intends eventually to use service contractors to perform that task once funds have been made available from the proposed budget. База планирует воспользоваться услугами подрядчиков для выполнения этой работы, когда для этого будут выделены средства в рамках предлагаемого бюджета.
The Programme uses the United Nations special service agreement form to record the quality of a consultant's work. Для учета качества работы консультантов Программа использует формуляр, предусмотренный соглашением Организации Объединенных Наций о специальных услугах.
Requirements for fuel for standby generators have substantially decreased in view of improvements in the commercial power grid, which has been providing reliable service. Потребности в топливе для аварийных генераторов значительно сократились благодаря улучшению работы коммерческой сети электроснабжения, которая обеспечивает бесперебойное обслуживание.
This concerns military service for the purpose of national defence, but not compulsory obligations to execute public works. Это относится к военной службе в целях обороны государства, но не к обязанности выполнять общественные работы.
The quality of service UNHCR provides to its beneficiaries depends largely upon the effectiveness of its implementing partners. Качество услуг, предоставляемых УВКБ беженцам, во многом зависит от действенной работы партнеров по реализации проектов.
However, they are not used to service the programme of work of the Conference. Однако они не используются для обслуживания деятельности по программе работы Конференции.
(b) Human resources management: All aspects of staff administration and recruitment of public information assistants (guides) on special service agreements. Ь) управление людскими ресурсами: все аспекты кадровой работы и набор помощников по вопросам общественной информации (экскурсоводов) на основе специальных соглашений об услугах.
The leave entitlement is on a pro rata basis for workers with less than 12 months of service. Для работников со стажем работы менее 12 месяцев отпуск пропорционально уменьшается.
The less educated groups sought low-productivity income-earning activities in the informal sector, including the service sector. Менее образованные группы стремятся к получению низкопроизводительной оплачиваемой работы в неформальном секторе, включая сектор услуг.
National youth organizations contribute to training and volunteer service programmes, and assist the Government in the re-employment of laid-off young workers. Национальные молодежные организации вносят свой вклад в осуществление программ профессиональной подготовки и добровольного общественного труда и помогают правительству в возвращении к труду молодых людей, оставшихся без работы.
With regard to NGOs, he stated that the country programme would support activities aimed at strengthening the skills of non-governmental health service providers. Касаясь вопроса об НПО, он заявил, что данная страновая программа будет поддерживать деятельность, направленную на повышение эффективности работы негосударственных организаций, оказывающих услуги в области здравоохранения.
(b) Job Matching Programme: this is a more personalized and intensive placement service. Ь) персонализированная программа подыскания работы предполагает более личностный и интенсивный подход к трудоустройству.
Most of those staff members were highly qualified professionals with many years of service to the Organization. Большинство из указанных сотрудников являются высококвалифицированными специалистами, имеющими многолетний стаж работы в Организации.
The resulting proposed structure would enable the service to provide the requisite support for the trial activities. Предлагаемая кадровая структура позволила бы Секции обеспечивать необходимую поддержку судебной работы.
No compulsory work or service is required of a person who is under detention. Задержанное лицо не может принуждаться к выполнению какой-либо работы или службы.
A project to train members of ethnic minorities as health care and social service counsellors is currently in preparation. В настоящее время на стадии подготовки находится проект обучения представителей этнических меньшинств для последующей работы в качестве советников медицинских и социальных служб.