Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
The decision was taken on the understanding that it could be revisited during the thirty-seventh session, in the light of the progress made in the work of the subcommissions and other developments related to both the workload of the Commission and the conditions of service of its members. Это решение было принято при том понимании, что оно может быть пересмотрено на тридцать седьмой сессии с учетом прогресса, достигнутого в работе подкомиссий, и других событий, связанных как с объемом работы Комиссии, так и с условиями службы ее членов.
Following recommendations by the Bureau, CEP decided to establish a coordination mechanism for developing SEIS in the form of a Group of Friends of SEIS (Friends of SEIS), provided that the necessary resources were available to service the Group's work. После вынесения Президиумом своих рекомендаций КЭП постановил создать координационный механизм по развитию СЕИС в форме "Группы друзей СЕИС" ("Друзья СЕИС") при условии, что для обслуживания работы этой группы будут выделены необходимые ресурсы.
In its first four years, the service mobilized 5,000 volunteers and continues to grow exponentially, today engaging over 11,000 online volunteers a year in close to 16,000 assignments and offering host organizations access to a unique pool of knowledge and resources. За первые четыре года работы служба мобилизовала 5000 добровольцев и продолжает стремительно увеличивать свой контингент участников, привлекая к работе сегодня более 11000 добровольцев в год в онлайновом формате для выполнения почти 16000 заданий и предоставляя принимающим организациям доступ к уникальному источнику знаний и ресурсов.
(a) Development of the modus operandi in primary health-care centres and application of the referral system in health organizations to ensure quality of service at all levels; а) разработка принципов работы центров первичного медико-санитарного обслуживания и применение системы направления к специалистам в организации здравоохранения в целях обеспечения качества услуги на всех уровнях;
What if you just gave us loads of community service and call it a day? А что если вы нас отправите на общественные работы и мы забудем об этом?
Article 18 of that Act guarantees the rights of the disabled to employment and paid work, including work at home, by enabling them to deal directly with companies, institutions and organizations or with the State employment service. Согласно статьи 18 упомянутого Закона обеспечение прав инвалидов на трудоустройство и оплачиваемую работу, в том числе на условиях выполнения работы на дому, осуществляется путем их непосредственного обращения на предприятие, учреждение, организацию или в государственную службу занятости.
The service was reorganized at the end of 2003 with the introduction of regular coordination meetings between the police and judicial police authorities, in order to improve the efficiency of the latter and to reduce the time needed to complete inquiries. В конце 2003 года ССП была реорганизована и были введены в практику регулярные совещания по координации действий между полицейскими и судебными властями в целях повышения эффективности работы ССП и сокращения сроков проведения расследований.
The Committee recalled that differences in retirement ages between women and men could be discriminatory where the amount of the pension was linked to the length of contributory service, given that women would receive a lower pension than men. Комитет напомнил о том, что разница в возрасте выхода на пенсию женщин и мужчин может быть дискриминационной, когда размер пенсии связан со стажем работы, зачитываемым для пенсии, в результате чего женщины будут получать меньшую пенсию, чем мужчины.
Entitlement to severance allowance of an employee upon resignation which was reduced from 10 years to six years of service and an increased of from half a month per year of employment to one month. Выходное пособие, предоставляемое работнику в связи с уходом в отставку или на пенсию, срок работы для получения которого сокращен с десяти до шести лет, и увеличение ставки начисления этого пособия с половины месяца за год занятости до одного месяца.
The aim is to establish a prison with special expertise in working with foreign inmates, in relation both to their transfer to their country of origin and to adapting conditions of service of sentence for inmates who will not be returning to society in Norway. Цель этого мероприятия - создать исправительное учреждение, располагающее специальной экспертизой по вопросам работы с заключенными-иностранцами, касающимся как передачи их в соответствующие страны происхождения, так и надлежащей адаптации условий отбывания тюремного заключения для лиц, которые не вернутся в общество Норвегии.
The rate of the increase in pensions for them varied depending on the individual's wage and length of service prior to retirement and was equivalent to as much as 37.8 per cent (6 per cent on average). Размер повышения им пенсий индивидуален в зависимости от заработка и стажа работы до выхода на пенсию и составляет до 37,8% (в среднем - 6%).
Three of the top 10 service lines in terms of fully and partially achieved targets come from the democratic governance practice: policy support for democratic governance, parliamentary development, and public administration reform and anti-corruption initiatives. Три из десяти направлений работы, в которых целевые показатели были достигнуты полностью или частично, имеют отношение к демократическому управлению: поддержка демократического управления на уровне политики, развитие парламентаризма и реформа государственного управления и инициативы по борьбе с коррупцией.
The present report provides an overview of the use of UNDP resources for the year, with expenditures broken down by goal, service line, source of funds and resource category. В настоящем докладе содержится общий обзор положения с использованием ресурсов ПРООН за год с разбивкой расходов по целям, направлениям работы, источникам финансирования и категориям ресурсов.
As country programmes supported by UNDP are designed in accordance with results-based principles in dialogue with national counterparts, a second way to determine the extent of focus is the number of service lines in which each programme is active and the number of intended outcomes being pursued. Поскольку страновые программы, поддерживаемые ПРООН, разрабатываются на основе принципов ориентации на результаты и в диалоге с национальными партнерами, еще одним методом определения степени нацеленности деятельности ПРООН является количество направлений работы, осуществляемых в рамках каждой программы, а также число искомых общих результатов.
This means that, from a global menu of 30 service lines provided to respond to country demand across five regions, country offices on average focus on just one third of possible thematic options available in the MYFF. Это означает, что из общего перечня в 30 направлений работы, предусмотренных для удовлетворения спроса на услуги в странах во всех пяти регионах, страновые отделения в среднем сосредоточивают свои усилия всего лишь на трети возможных тематических вариантов, предусмотренных в МРПФ.
For example, a $33,900 cleaning contract had been renewed on the grounds of satisfactory performance on the part of the service provider, without any evidence that a performance evaluation had been undertaken. Например, контракт на уборку на сумму ЗЗ 900 долл. США был возобновлен на основании удовлетворительного выполнения работы поставщиком услуг, но при этом отсутствовало какое-либо подтверждение того, что оценка работы была проведена.
On the Zambia MTR, two speakers jointly supported the MTR recommendation that UNICEF strengthen its advocacy role, rather than focus on service delivery. Касательно среднесрочного обзора для Замбии два оратора совместно поддержали рекомендации среднесрочного обзора о том, чтобы ЮНИСЕФ укрепил пропагандистские аспекты своей работы вместо того, чтобы уделять максимум внимания оказанию услуг.
This type of service is outlined in the current work programme, which states that in order to facilitate the implementation of the work programme, the Global Mechanism and the secretariat will call on the services of the RCUs under the Convention, as needed. Оказание таких услуг предусмотрено текущей программой работы, в которой говорится, что "в целях содействия осуществлению программы работы Глобальный механизм и секретариат прибегают, если это необходимо, к услугам РКГ, действующих в рамках Конвенции".
In the broadcasting companies, there are almost without exception guidelines, service agreements or equality plans which provide for an improvement of the representation of women and constitute an important foundation for the work of the equality commissioners. В теле- и радиовещательных компаниях почти без исключения существуют руководящие принципы, трудовые соглашения или планы в отношении равенства, предусматривающие улучшение положения в деле представленности женщин, которые составляют важную основу для работы уполномоченных по вопросам обеспечения равенства.
Decision 24/3 IV also requested UNEP Chemicals, in its service as secretariat for the Working Group, "to prepare the analytical and summary reports necessary for work" The first Working Group meeting took place in Bangkok, 12-16 November 2007. В решении 24/3 IV Совет управляющих также просил Подразделение ЮНЕП по химическим веществам выступать в качестве секретариата Рабочей группы и "подготавливать аналитические и краткие доклады, необходимые для работы".
In cooperation with the Swedish Association of Local Authorities, the Swedish Integration Board has developed an advice and support service for local authorities and others in need of support in their work to combat racism and other forms of intolerance. В сотрудничестве со Шведской ассоциацией местных органов власти Шведское управление по вопросам интеграции разработало службу консультативного обеспечения и поддержки местных ведомств и других субъектов, нуждающихся в такой поддержке в рамках их работы по борьбе с расизмом и другими формами нетерпимости.
It intended to reform the health sector, including decentralization, increased investment in preventive health, partnership with the private sector and civil society, creation of a comprehensive health insurance scheme and improvement of health sector facilities and service delivery. Оно собирается реформировать сектор здравоохранения, включая его децентрализацию, увеличение инвестиций в превентивное здравоохранение, налаживание партнерских связей с частным сектором и гражданским обществом, разработку комплексного плана медицинского страхования, улучшение работы медицинских учреждений и повышение качества медицинского обслуживания.
In 2003 the Administration on Places of Imprisonment established the Chaplain's service with 17 staff members, who currently are trained in the specifics of the chaplain's work and in the requirements of existing legal acts. В 2003 году Управление мест заключения учредило службу капелланов в составе 17 человек, которые в настоящее время проходят подготовку в целях ознакомления со спецификой работы капелланов и требованиями существующих правовых актов.
Donors will provide sufficient support to ensure the establishment of police service; qualified police candidates will be available to join Sierra Leone Доноры будут оказывать достаточную поддержку усилиям по обеспечению создания полицейской службы; в наличии будут подходящие кандидаты для работы в полиции
Also, MFIs should not be too stringent by excluding larger agricultural clients, as the volume of business that these clients can provide may enable the creation of a service infrastructure that the MFI can use to reach more members and smaller clients. Кроме того, УМФ не следует проявлять чрезмерную жесткость, исключая более крупных сельскохозяйственных клиентов, поскольку за счет прибыли от работы с этими клиентами УМФ могут создавать инфраструктуру обслуживания, которую они смогут использовать для охвата большего числа членов и мелких клиентов.