| As an incentive, preference will be given to those Medical Officers and Medical Graduates to enter postgraduate programmes who have completed two years rural medical service. | В качестве стимула после двухлетней работы в сельских районах молодым врачам и выпускникам предложат поступить в аспирантуру. | 
| Using this service you will be able to find useful contacts, arrange meetings in person and plan your work at the trade show more effectively. | С помощью B2B Matchmaking meetings Вы сможете найти полезные контакты и оптимально спланировать время своей работы на Выставке. | 
| Our skilled interpreters and guides are experienced in providing a VIP service. | Наш персонал имеет продолжительный опыт работы с VIP. | 
| We quickly deliver spare parts for repairs. We perform all service and repair works. | Лицам, приобретающим автомобили, предоставляются скидки на запчасти и работы. | 
| And I've assembled a sampling of work that all share a kind of productive nihilism that's used in the service of creating a particular special effect. | Я подобрала примеры такой работы, демонстрирующей что-то вроде продуктивного нигилизма, который используется для создания определённого спецэффекта. | 
| Hand it over, and I'll drop it off before I go to community service, pay the tax man. | Передай и я завезу их перед тем как поеду на общественные работы, заплачу налоговой. | 
| While on pregnancy and maternity leave, women receive an allowance in the amount of 100 per cent of their average pay, regardless of length of service. | В период отпуска по беременности и родам женщины получают пособие в размере 100 процентов среднего заработка, независимо от стажа работы. | 
| Thanks to the new administration established in February 1997, many things have been done to improve the conditions of service of judges. | В результате происшедшей в феврале 1997 года смене руководства многое было сделано для улучшения условий работы судей. | 
| This change has been accompanied by skills development activities within DHR to strengthen staff capacity to implement the new service approach. | Эта реорганизация сопровождалась проведением в ОЛР курса обучения его сотрудников в связи с внедрением новых методов работы. | 
| He recommended maintaining length of service as a criterion for promotion and said that candidates recruited from other United Nations bodies should be placed at their previous grade or higher. | Он рекомендует, чтобы в качестве одного из критериев продвижения по службе учитывался стаж работы. | 
| (ii) Without prejudice to the general principles set out above, the rules of procedure may include the terms of service of persons working with the Commission. | Ь) без ущерба для любого из вышеприведенных положений правила процедуры могут включать условия работы персонала Комиссии. | 
| In the event of termination of an employee's service, he shall be entitled to annual leave for the fractions of the last year. | В случае ухода с работы сотрудник имеет право на ежегодный отпуск за проработанную часть последнего года. | 
| But don't alarm yourself, it is only a carnal act, performed in service, not unlike my role as amanuensis. | Но не тревожься, это всего лишь плотские издержки моей работы, наподобие моих обязанностей секретаря. | 
| Such period of stoppage is counted as service in their favour, for which they are entitled to all their legally prescribed rights. | Период прекращения работы засчитывается в трудовой стаж работников, и они пользуются всеми предоставленными им по закону правами. | 
| These are expressed under the corporate SRF as a series of specific service lines. | В ОСР они указаны в качестве конкретных направлений работы. | 
| For 2003 it has prepared a work plan for indigenous peoples that includes actions to prevent discrimination and to provide high-quality service of cultural relevance. | В 2003 году планируется разработать План работы юридических служб на 2003-2006 годы по вопросам коренных народов. | 
| The Bill instituting an integrated dual-level police service takes up this idea; see the report of the Senate Committee, which is quoted verbatim. | Бельгийский сенат, Оценка работы служб полиции, 1-700/1, 3 июля 1997 года. | 
| Provision of work for persons having retrained under a posting by the national employment service, in accordance with agreements with enterprises and organizations | предоставление работы лицам, переподготовленным по направлениям службы занятости в соответствии с договорами с предприятиями и организациями | 
| Where the cleaner is not electrically operated, the operating conditions for the test shall be specified by the technical service in accordance with the manufacturer. | 4.4 Для устройства с неэлектрическим приводом режим работы при испытании определяется технической службой по согласованию с изготовителем. | 
| And I've assembled a sampling of work that all share a kind of productive nihilism that's used in the service of creating a particular special effect. | Я подобрала примеры такой работы, демонстрирующей что-то вроде продуктивного нигилизма, который используется для создания определённого спецэффекта. | 
| Each subprogramme of the Division establishes targets in specific service areas to gauge the effectiveness and efficiency of its performance. | Эти ресурсы связаны с деятельностью Отдела по осуществлению внутреннего контроля за результатами работы. | 
| In the sectors where women tend to outnumber men, agriculture and domestic work, the conditions of service are insecure for women. | Условия работы в отраслях, где женщины численно превосходят мужчин, неблагоприятны для женщин. | 
| The use of the claimed device reduces the abrasive wear on the cover disk of the impeller and significantly extends the service life of the electric motor. | Применение заявляемого устройства уменьшает абразивный износ покрывного диска рабочего колеса, и значительно продлевает ресурс работы электрического двигателя. | 
| And that he'll do community service for as long as it takes. | И что он принудительно направляется на общественно полезные работы. | 
| (b) For all other applications, 4,000 operating hours or a service life of 6 years, whichever occurs first. | Ь) в случае любого иного применения - 4000 часов работы или 6 лет эксплуатации в зависимости от того, какой из этих показателей достигается раньше. |