Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Service - Работы"

Примеры: Service - Работы
In order to facilitate the full launch of the system to all the required users without obstructing the day-to-day operation of the Fuel Unit, it is proposed to establish three Fuel Assistant posts at the Field Service level. В целях содействия полному внедрению этой системы для всех нуждающихся в ней пользователей без ущерба для повседневной работы Группы по топливу предлагается учредить три должности помощников по топливным вопросам категории полевой службы.
In determining the salary level, the Service uses a matrix provided by the Office of Human Resources Management that indicates the appropriate salary level for the candidate's qualifications and years of experience. При определении размеров оклада Служба использует матричную таблицу Управления людских ресурсов, в которой указывается надлежащий уровень оклада для кандидата с соответствующей квалификацией и опытом работы.
Taking into consideration the kind of a job that this Service performs as well as the location of performing it, it seems logical that over 97% of use of the methods of compulsion happened in the open areas. Учитывая характер работы, осуществляемой этой службой, а также места осуществления деятельности, представляется логичным, что свыше 97% случаев применения принудительных методов происходит в открытой местности.
The Ministry of Labour and Cooperatives is proactive with regard to the implementation of policies and measures to assist in the alleviation of unemployment in the country by providing means whereby persons seeking work can utilize the services of the National Employment Service to secure placement. Министерство труда и кооперативов активно содействует осуществлению политики и мер по борьбе с безработицей в стране, создавая для лиц, занятых поиском работы, возможности использования услуг Национальной службы по трудоустройству для устройства на работу.
The scope of the inquiry included the management and administration of the Service and the manner in which the existing police culture might have directly or indirectly contributed to improper practices. В ходе этого расследования рассматривались вопросы управления и руководства полицией этого штата и то, каким образом используемые методы работы полицейских могли прямо или косвенно содействовать совершению нарушений.
The members of the Committee must bear in mind that, in the interest of security, it was not always possible to give full answers to questions on the work of the Service, although he would endeavour to respond to the points raised. Члены Комитета должны учитывать, что в интересах безопасности не всегда возможно дать исчерпывающие ответы на вопросы, касающиеся работы этой Службы, хотя он и попытается ответить на все заданные вопросы.
To get a permit from the Employment Service, the employer has to leave a monetary guarantee of several thousand new shekels to guarantee that the worker will remain with him and leave the country on completion of the work. Чтобы получить разрешение от Службы найма, работодатель должен внести залог в размере нескольких тысяч новых шекелей и гарантировать, что рабочий будет занят на его предприятии и покинет страну после завершения работы.
In view of the difficulties experienced by the Secretariat in implementing planned programmes of work as a result of the suspension of General Service recruitment, it might be appropriate for the General Assembly to consider the lifting of the suspension. С учетом трудностей, с которыми сталкивается Секретариат при осуществлении запланированных программ работы в результате моратория на набор сотрудников категории общего обслуживания, было бы целесообразно, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела возможность возобновления набора.
The Service should ensure that appropriate benchmarks are identified in order to evaluate the performance of investment officers and that investment performance reports are customized and attached to the PAS. Службе следует обеспечить разработку соответствующих базовых показателей для оценки работы сотрудников по инвестициям и подготовить специальные формы характеристик для оценки их инвестиционной деятельности, которые прилагались бы к ССА.
The General Assembly, in its resolution 57/286 of 20 December 2002, took note of the intention of the Board of Auditors and the Pension Board to review the procedures and operating methods of the Investment Management Service. В своей резолюции 57/286 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Комиссии ревизоров и Правления Пенсионного фонда пересмотреть процедуры и методы работы Службы управления инвестициями.
The Special Committee underscores the need to maintain an appropriate support and guidance capacity at United Nations Headquarters in order to ensure adequate oversight and guidance to the field and to complement the work of the Integrated Training Service. Специальный комитет подчеркивает необходимость поддержания надлежащего потенциала поддержки и руководства в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обеспечения надзора и руководства деятельностью на местах и для подкрепления работы Объединенной службы учебной подготовки.
The Public Prosecution Service supervises and monitors the work of the judicial police, pursuing a criminal justice policy that is based on the options and principles laid down in the circulars issued by the Ministry of Justice. Прокуратура обеспечивает надзор и мониторинг работы судебной полиции, проводя политику в области уголовной юстиции, основанную на возможных вариантах действий и принципах, определенных в циркулярных письмах, разосланных министерством юстиции.
Issues pertaining to the Organization's work in the area of decolonization were a consistent focus of news stories produced by the United Nations News Service, one of the most frequently visited segments of the website. Вопросы, касающиеся работы Организации в области деколонизации, последовательно освещались в новостях, подготавливаемых Службой новостей Организации Объединенных Наций, одним из наиболее часто посещаемых сегментов веб-сайта.
In the context of the reorganization of the Section on the basis of the 15 counties, with greater reliance now being placed on national staff, it is proposed that 1 Field Service post be redeployed to the Communications and Public Information Office. В связи с реорганизацией Секции для работы в 15 графствах, где ее больший объем возлагается на национальный персонал, предлагается перевести одну должность категории полевой службы в Управление связи и общественной информации.
The priorities of the Service are to ensure that systems are maintained and are continually available so that the offices of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts can carry out their financial activities in a timely manner and thereby respond to the needs of Member States. Приоритетными направлениями работы Службы является обеспечение обслуживания систем и поддержание их постоянной работоспособности, с тем чтобы подразделения Управления по планированию программ, бюджету и счетам могли своевременно осуществлять свою финансовую деятельность и удовлетворять тем самым потребности государств-членов.
Service timetable and duty roster (art. 14 of EEC Regulation 3820/85) График работы и учетная ведомость (ст. 14 Правил ЕЭС 3820/85)
In this regard, Canada has published both the findings made by the Integrated Regulatory Review Service in its 2011 follow-up mission to Canada, as well as follow-up actions taken as a result of those findings, and encourages others to do the same. В этой связи Канада опубликовала выводы, сделанные Службой по комплексному рассмотрению вопросов регулирования по итогам работы ее последующей миссии в Канаде в 2011 году, и отчет о последующих мерах, принятых с учетом этих выводов, и призывает другие страны последовать ее примеру.
The Service has continued to contribute to the discourse on 'humanitarian space,' with particular attention to the implications of integrated UN missions for the work of UNHCR and other humanitarian actors. Служба продолжала содействовать изучению проблем "гуманитарного пространства" с уделением особого внимания последствиям комплексных миссий Организации Объединенных Наций для работы УВКБ и других гуманитарных учреждений.
As a result of the refocusing of the efforts of the Integrated Training Service, the Secretary-General is unable to submit a report on training in peacekeeping for consideration at the second part of the resumed sixty-second session of the General Assembly. В результате переориентации усилий Объединенной службы учебной подготовки Генеральный секретарь не может представить доклад о профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира для рассмотрения в ходе работы на второй части возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The relocation of the Senior Leadership Appointments Section to the Office of the Under-Secretary-General from the former Personnel Management Support Service has effectively elevated the profile of the Section and ensured a more consistent alignment with political and operational priorities. Перевод Секции назначения старших руководителей из бывшей Службы кадрового управления и поддержки в Канцелярию заместителя Генерального секретаря способствовал заметному повышения авторитета Секции и более тесной увязке ее работы с политическими и оперативными приоритетами.
(b) Assistance to the Government of Liberia through the training and deployment of a fully operational Emergency Response Unit and the development and implementation of police operating procedures for the Liberian National Police Service. Ь) оказанию помощи правительству Либерии в подготовке и развертывании подразделения быстрого реагирования полной оперативной готовности и разработке и внедрении оперативных процедур работы полиции для Либерийской национальной полиции.
According to the data reported by the National Employment Service, the unemployment rate at national level, by the end of the year 2005 was 14.1 % or 153 thousand job seekers and unemployed registered in the employment offices. Согласно данным Национальной службы занятости, общенациональный уровень безработицы в конце 2005 года составлял 14,1% или 153000 соискателей работы и безработных, зарегистрированных в бюро трудоустройства.
The PDES work programme is approved by the High Commissioner (to whom the Service reports) and is formulated in close consultation with the Assistant High Commissioners for Operations and for Protection. Программа работы СРПО утверждается Верховным комиссаром (которому Служба подотчетна) и разрабатывается в тесной консультации с помощниками Верховного комиссара по вопросам операций и по вопросам защиты.
The police component, comprising 50 United Nations police officers, will be organized into three units, focusing on vetting, selection and recruitment of the Abyei Police Service, training and development and operational support. Полицейский компонент в составе 50 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций будет включать три группы: по проверке, отбору и найму кандидатов для работы полиции Абьея, по учебной подготовке и повышению квалификации и по оперативной поддержке.
In view of the increased workload of the Publications Division, the Court requested, for the biennium 20122013, the establishment of a post of publications assistant (General Service, Other Level) within the Division. Учитывая возросший объем работы Отдела публикаций, Суд обратился с просьбой о создании в этом Отделе на двухгодичный период 2012 - 2013 годов должности помощника по издательским вопросам (категория общего обслуживания, прочие разряды).